Universalis
Sunday 17 June 2018    (other days)
11th Sunday in Ordinary Time 

Readings at Mass

Liturgical Colour: Green.


First reading
Ezekiel 17:22-24 ©
I will plant a shoot on the high mountain of Israel
The Lord says this:
‘From the top of the cedar,
from the highest branch I will take a shoot
and plant it myself on a very high mountain.
I will plant it on the high mountain of Israel.
It will sprout branches and bear fruit,
and become a noble cedar.
Every kind of bird will live beneath it,
every winged creature rest in the shade of its branches.
And every tree of the field will learn that I, the Lord, am the one
who stunts tall trees and makes the low ones grow,
who withers green trees and makes the withered green.
I, the Lord, have spoken, and I will do it.’

Responsorial Psalm
Psalm 91(92):2-3,13-16 ©
It is good to give you thanks, O Lord.
It is good to give thanks to the Lord,
  to make music to your name, O Most High,
to proclaim your love in the morning
  and your truth in the watches of the night.
It is good to give you thanks, O Lord.
The just will flourish like the palm tree
  and grow like a Lebanon cedar.
It is good to give you thanks, O Lord.
Planted in the house of the Lord
  they will flourish in the courts of our God,
still bearing fruit when they are old,
  still full of sap, still green,
to proclaim that the Lord is just.
  In him, my rock, there is no wrong.
It is good to give you thanks, O Lord.

Second reading
2 Corinthians 5:6-10 ©
We want to be exiled from the body and make our home with the Lord
We are always full of confidence when we remember that to live in the body means to be exiled from the Lord, going as we do by faith and not by sight – we are full of confidence, I say, and actually want to be exiled from the body and make our home with the Lord. Whether we are living in the body or exiled from it, we are intent on pleasing him. For all the truth about us will be brought out in the law court of Christ, and each of us will get what he deserves for the things he did in the body, good or bad.

Gospel AcclamationJn15:15
Alleluia, alleluia!
I call you friends, says the Lord,
because I have made known to you
everything I have learnt from my Father.
Alleluia!
Or:
Alleluia, alleluia!
The seed is the word of God, Christ the sower;
whoever finds this seed will remain for ever.
Alleluia!

GospelMark 4:26-34 ©
The kingdom of God is a mustard seed growing into the biggest shrub of all
Jesus said to the crowds: ‘This is what the kingdom of God is like. A man throws seed on the land. Night and day, while he sleeps, when he is awake, the seed is sprouting and growing; how, he does not know. Of its own accord the land produces first the shoot, then the ear, then the full grain in the ear. And when the crop is ready, he loses no time: he starts to reap because the harvest has come.’
  He also said, ‘What can we say the kingdom of God is like? What parable can we find for it? It is like a mustard seed which at the time of its sowing in the soil is the smallest of all the seeds on earth; yet once it is sown it grows into the biggest shrub of them all and puts out big branches so that the birds of the air can shelter in its shade.’
  Using many parables like these, he spoke the word to them, so far as they were capable of understanding it. He would not speak to them except in parables, but he explained everything to his disciples when they were alone.
GospelMark 4:26-34
Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τὴς γῆς καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός. αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον εἶτεν στάχυν εἶτεν πλήρη σῖτον ἐν τῷ στάχϋι. ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
  Καὶ ἔλεγεν· πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν; ὡς κόκκῳ σινάπεως, ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς, μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους, ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.
  Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν· χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.

The readings on this page are from the Jerusalem Bible, which is used at Mass in most of the English-speaking world. The New American Bible readings, which are used at Mass in the United States, cannot be shown here for copyright reasons, but the Universalis apps, programs and downloads do contain them.

You can also view this page without the Greek text.

Copyright © 1996-2018 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Darton, Longman & Todd, Ltd and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers. Text of the Psalms: Copyright © 1963, The Grail (England). Used with permission of A.P. Watt Ltd. All rights reserved.
 
This web site © Copyright 1996-2018 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy
(top