Universalis
Saturday 2 August 2014    (other days)
Saturday of week 17 in Ordinary Time

Sext (Midday Prayer)


INTRODUCTION
Deus, in adiutórium meum inténde.
  Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
INTRODUCTION
O God, come to our aid.
  O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen. Alleluia.

Hymnus
Rector potens, verax Deus,
qui témperas rerum vices,
splendóre mane ínstruis
et ígnibus merídiem,
Exstíngue flammas lítium,
aufer calórem nóxium,
confer salútem córporum
verámque pacem córdium.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
cum Spíritu Paráclito
regnans per omne sæculum. Amen.
Hymn
Lord God and Maker of all things,
Creation is upheld by you.
While all must change and know decay,
You are unchanging, always new.
You are man’s solace and his shield,
His Rock secure on which to build.
You are the spirit’s tranquil home,
In you alone is hope fulfilled.
To God the Father and the Son
And Holy Spirit render praise:
Blest Trinity, from age to age
The strength of all our living days.
Stanbrook Abbey Hymnal

The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.

PSALMS OF THE DAY


Psalmus 118:33-40
Deduc me, Dómine, in sémitam mandatórum tuórum.
33Legem pone mihi, Dómine, viam iustificatiónum tuárum,*
  et servábo eam semper.
34Da mihi intelléctum, et servábo legem tuam*
  et custódiam illam in toto corde meo.
35Deduc me in sémitam præceptórum tuórum,*
  quia ipsam vólui.
36Inclína cor meum in testimónia tua*
  et non in avarítiam.
37Avérte óculos meos, ne vídeant vanitátem;*
  in via tua vivífica me.
38Súscita servo tuo elóquium tuum,*
  quod est ad timórem tuum.
39Amove oppróbrium meum, quod suspicátus sum,*
  quia iudícia tua iucúnda.
40Ecce concupívi mandáta tua;*
  in iustítia tua vivífica me.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Deduc me, Dómine, in sémitam mandatórum tuórum.
Psalm 118(119): 33-40
Lead me, Lord, in the path of your commands.
Lay down the law for me, Lord,
  the way of your statutes,
  and I will follow it always.
Give me understanding, and I will obey your law
  and keep it with all my heart.
Lead me down the path of your commandments,
  for that is the path I desire.
Turn my heart towards your precepts
  and away from the pursuit of wealth.
Turn my eyes away from frivolous things:
  let me live by following your path.
Keep your promises to your servant,
  so that you may be feared.
Keep me from the insults I fear,
  for your judgements are kind.
See how I long for your precepts;
  and give me life by your righteousness.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Lead me, Lord, in the path of your commands.

Psalmus 33:2-11
Dominus iustorum salus
Gustastis quoniam dulcis Dominus” (1 Petr 2, 3).
Inquiréntes Dóminum non defícient omni bono.
2Benedícam Dóminum in omni témpore,*
  semper laus eius in ore meo.
3In Dómino gloriábitur ánima mea,*
  áudiant mansuéti et læténtur.
4Magnificáte Dóminum mecum,*
  et exaltémus nomen eius in idípsum.
5Exquisívi Dóminum, et exaudívit me*
  et ex ómnibus terróribus meis erípuit me.
6Respícite ad eum, et illuminámini*
  et fácies vestræ non confundéntur.
7Iste pauper clamávit,†
  et Dóminus exaudívit eum*
  et de ómnibus tribulatiónibus eius salvávit eum.
8Vallábit ángelus Dómini in circúitu timéntes eum*
  et erípiet eos.
9Gustáte et vidéte quóniam suávis est Dóminus;*
  beátus vir, qui sperat in eo.
10Timéte Dóminum, sancti eius,*
  quóniam non est inópia timéntibus eum.
11Dívites eguérunt et esuriérunt,*
  inquiréntes autem Dóminum non defícient omni bono.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Inquiréntes Dóminum non defícient omni bono.
Psalm 33 (34)
The Lord, the salvation of the righteous
Those who seek the Lord lack no blessing.
I shall bless the Lord for ever:
  my mouth will proclaim his praise.
My soul will glory in the Lord:
  let the meek listen and rejoice.
Join me and proclaim the greatness of the Lord:
  together let us exalt his name.
I sought the Lord and he listened to me:
  he rescued me from all my fears.
Look to him and he will shine upon you,
  and you will not be put to shame.
This poor man called, and the Lord answered him
  and saved him from all his many troubles.
The angel of the Lord will build defences
  round those who fear the Lord:
  he will come to their rescue.
Taste and see that the Lord is kind:
  happy the man who hopes in him.
Revere the Lord, his saints:
  for those who fear him are never destitute.
The rich are hungry and in want,
  but for those who seek the Lord
  there is no lack of good things.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Those who seek the Lord lack no blessing.

Psalmus 33:12-23
Inquíre pacem et perséquere eam.
12Veníte, fílii, audíte me:*
  timórem Dómini docébo vos.
13Quis est homo, qui vult vitam,*
  díligit dies, ut vídeat bonum?
14Próhibe linguam tuam a malo,*
  et lábia tua ne loquántur dolum.
15Divérte a malo et fac bonum,*
  inquíre pacem et perséquere eam.
16Oculi Dómini super iustos,*
  et aures eius in clamórem eórum.
17Vultus autem Dómini super faciéntes mala,*
  ut perdat de terra memóriam eórum.
18Clamavérunt, et Dóminus exaudívit*
  et ex ómnibus tribulatiónibus eórum liberávit eos.
19Iuxta est Dóminus iis, qui contríto sunt corde,*
  et confráctos spíritu salvábit.
20Multæ tribulatiónes iustórum,*
  et de ómnibus his liberábit eos Dóminus.
21Custódit ómnia ossa eórum,*
  unum ex his non conterétur.
22Interfíciet peccatórem malítia,*
  et, qui odérunt iustum, puniéntur.
23Rédimet Dóminus ánimas servórum suórum,*
  et non puniéntur omnes, qui sperant in eo.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Inquíre pacem et perséquere eam.
Psalm 33 (34)
Let peace be all your quest and aim.
Come, children, listen to me:
  I shall teach you the fear of the Lord.
Who is the man who desires life,
  who wants to live long to enjoy good things?
Do not let your tongue speak evil:
  let your lips not utter deceit.
Avoid evil, do good:
  seek peace and follow it.
The eyes of the Lord are on the just
  and his ears hear their cries;
but the face of the Lord is against those who do evil:
  he wipes their memory from the earth.
The just cried out, and the Lord listened
  and freed them from all their many troubles.
The Lord is close to the broken-hearted:
  the crushed in spirit he will save.
Many are the troubles of the just,
  but the Lord will free them from all of them.
He will protect all their bones:
  not one will be broken.
Their own evil destroys sinners:
  those who hate the just will be punished.
The Lord will redeem the souls of his servants:
  those who put their hope in him will not be punished.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Let peace be all your quest and aim.
OR:

At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.

COMPLEMENTARY PSALMS


Psalmus 122:1-5
Dominus fiducia populi
Duo cæci ... clamaverunt: «Domine, miserere nostri, Fili David»” (Mt 20, 30).
Qui hábitas in cælis, miserére nobis.
1Ad te levávi óculos meos,*
  qui hábitas in cælis.
2Ecce sicut óculi servórum ad manus dominórum suórum,*
  sicut óculi ancíllæ ad manus dóminæ suæ,
ita óculi nostri ad Dóminum Deum nostrum,*
  donec misereátur nostri.
3Miserére nostri, Dómine, miserére nostri,*
  quia multum repléti sumus despectióne;
4quia multum repléta est ánima nostra*
  derisióne abundántium et despectióne superbórum.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Qui hábitas in cælis, miserére nobis.
Psalm 122 (123)
The Lord guards his people
You, Lord, who dwell in the heavens, have mercy on us.
To you I lift up my eyes,
  to you who dwell in the heavens.
Like the eyes of a servant watching his master,
  like the eyes of a maid on her mistress’s hands,
  so we keep our eyes on the Lord our God,
  as we wait for his kindness.
Take pity on us, Lord, take pity:
  we have had our fill of contempt.
Our souls have had their fill
  of the laughter of the rich,
  of the contempt of the proud.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
You, Lord, who dwell in the heavens, have mercy on us.

Psalmus 123:1-8
Adiutorium nostrum in nomine Domini
Dixit Dominus Paulo: «Noli timere ... quia ego sum tecum»” (Act 18, 9-10).
Adiutórium nostrum in nómine Dómini.
1Nisi quia Dóminus erat in nobis, dicat nunc Israel,†
  2nisi quia Dóminus erat in nobis,*
  cum exsúrgerent hómines in nos:
3forte vivos deglutíssent nos,*
  cum irascerétur furor eórum in nos.
4Fórsitan aqua absorbuísset nos,†
  torrens pertransísset ánimam nostram*
  5fórsitan pertransíssent ánimam nostram aquæ intumescéntes.
6Benedíctus Dóminus;*
  qui non dedit nos in direptiónem déntibus eórum.
7Anima nostra sicut passer erépta est*
  de láqueo venántium:
láqueus contrítus est,*
  et nos erépti sumus.
8Adiutórium nostrum in nómine Dómini,*
  qui fecit cælum et terram.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Adiutórium nostrum in nómine Dómini.
Psalm 123 (124)
Our help is in the name of the Lord
Our help is in the name of the Lord.
If the Lord had not been with us
  (so let Israel sing),
If the Lord had not been with us
  when men rose up against us,
they might have skinned us alive,
  such was their anger.
The waters could have drowned us,
  the torrent poured over us,
  the foaming waters poured over us.
Blessed be the Lord, who saved us
  from being torn to pieces by their teeth.
We have escaped, like a bird
  from the snare of the fowler.
The snare was broken,
  and we escaped.
Our help is in the name of the Lord,
  who made heaven and earth.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Our help is in the name of the Lord.

Psalmus 124:1-5
Dominus custos populi sui
Pax super Israel Dei” (Gal 6, 16).
In circúitu pópuli sui Dóminus, ex hoc nunc et usque in sǽculum.
1Qui confídunt in Dómino sicut mons Sion:*
  non commovébitur, in ætérnum manet.
2Ierúsalem, montes in circúitu eius,†
  et Dóminus in circúitu pópuli sui*
  ex hoc nunc et usque in sǽculum.
3Quia non requiéscet virga iniquitátis super sortem iustórum,*
  ut non exténdant iusti ad iniquitátem manus suas.
4Bénefac, Dómine, bonis*
  et rectis corde.
5Declinántes autem per vias pravas†
  addúcet Dóminus cum operántibus iniquitátem.*
  Pax super Israel!
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
In circúitu pópuli sui Dóminus, ex hoc nunc et usque in sǽculum.
Psalm 124 (125)
The Lord guards his people
The Lord surrounds his people both now and for ever.
Those who trust in the Lord are like the mountain of Zion:
  it cannot be shaken, it will stand firm for ever.
Jerusalem – the mountains stand guard over it,
  and the Lord stands guard over his people,
  both now and for ever.
The sceptre of the wicked shall not rest
  upon the inheritance of the just;
lest the just themselves stretch out their hands
  and turn to wickedness.
Be good, O Lord, to the good
  and the upright of heart.
As for those who turn away to crooked paths,
  the Lord shall treat them like the doers of evil.
Peace be on Israel!
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
The Lord surrounds his people both now and for ever.

CONCLUSION


Lectio brevis
Jeremiah 17:9-10
Dolósum est cor super ómnia et insanábile; quis cognóscet illud? Ego Dóminus scrutans cor et probans renes, qui do unicuíque iuxta viam suam et iuxta fructum óperum suórum.
Short Reading
Jeremiah 17:9-10 ©
The heart is more devious than any other thing, perverse too: who can pierce its secrets? I, the Lord, search to the heart, I probe the loins, to give each man what his conduct and his actions deserve.

℣. Ab occúltis meis munda me, Dómine.
℟. Et a supérbia custódi servum tuum.
Save me from the faults I do not see.
Save your servant from pride.

Oremus.
  Concéde nobis, Dómine, lux ardens caritátis ætérnæ, ut tua semper caritáte fervéntes, te super ómnia et fratres propter te uno diligámus amóre. Per Christum.
Let us pray.
Lord God,
  living light of eternal love,
grant that, always aglow with charity,
  we may love you above all else
  and our brethren for your sake,
  with one and the selfsame love.
Through Christ our Lord.
Amen.

Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.

The psalms and canticles here are our own translation. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis downloads do contain the Grail translation of the psalms.

You can also view this page in English only.

Copyright © 1996-2014 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Darton, Longman & Todd, Ltd and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.

 
This web site © Copyright 1996-2013 Universalis Publishing Ltd (contact us)
(top