Universalis
Saturday 18 April 2015    (other days)
Saturday of the 2nd week of Eastertide

Sext (Midday Prayer)


INTRODUCTION
Deus, in adiutórium meum inténde.
  Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
INTRODUCTION
O God, come to our aid.
  O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen. Alleluia.

Hymnus
Veníte, servi, súpplices,
et mente et ore extóllite
dignis beátum láudibus
nomen Dei cum cántico.
Hoc namque tempus illud est,
quo sæculórum iúdicem
iniústa morti trádidit
mortálium senténtia.
Et nos amóre débito,
timóre iusto súbditi,
advérsus omnes ímpetus
quos sævus hostis íncutit,
Unum rogémus et Patrem
Deum regémque Fílium
simúlque Sanctum Spíritum,
in Trinitáte Dóminum. Amen.
Hymn
Lord God and Maker of all things,
Creation is upheld by you.
While all must change and know decay,
You are unchanging, always new.
You are man’s solace and his shield,
His Rock secure on which to build.
You are the spirit’s tranquil home,
In you alone is hope fulfilled.
To God the Father and the Son
And Holy Spirit render praise:
Blest Trinity, from age to age
The strength of all our living days.
Stanbrook Abbey Hymnal

The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.

PSALMS OF THE DAY


Psalmus 118:81-88
Allelúia, allelúia, allelúia.
81Defécit in salutáre tuum ánima mea,*
  et in verbum tuum supersperávi.
82Defecérunt óculi mei in elóquium tuum,*
  dicéntes: «Quando consoláberis me?».
83Quia factus sum sicut uter in fumo;*
  iustificatiónes tuas non sum oblítus.
84Quot sunt dies servi tui?*
  Quando fácies de persequéntibus me iudícium?
85Fodérunt mihi fóveas supérbi,*
  qui non sunt secúndum legem tuam.
86Omnia præcépta tua véritas;*
  dolóse persecúti sunt me: ádiuva me.
87Paulo minus consummavérunt me in terra,*
  ego autem non derelíqui mandáta tua.
88Secúndum misericórdiam tuam vivífica me,*
  et custódiam testimónia oris tui.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Allelúia, allelúia, allelúia.
Psalm 118(119): 81-88
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
My soul is worn out waiting for your saving help,
  and I put all my hope in your word.
My eyes are worn out, waiting for your promise.
  They say, ‘When will you bring consolation?’
I am shrivelled like a wineskin dried in the smoke,
  but still I have not forgotten your statutes.
How many are the days that are left to your servant?
  When will you bring my pursuers to trial?
The proud have dug pits for me,
  the proud who do not follow your law.
Each of your decrees is truth itself,
  but liars pursue me: help me, Lord.
They have nearly brought an end to my life on earth,
  but still I have not abandoned your precepts.
In your loving kindness give me life,
  and I will observe the decrees you have uttered.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Psalmus 60:2-9
Exsulis oratio
Oratio iusti æterna sperantis” (S. Hilarius).
Allelúia, allelúia, allelúia.
2Exáudi, Deus, deprecatiónem meam,*
  inténde oratióni meæ.
3A fínibus terræ ad te clamávi,†
  dum anxiarétur cor meum.*
  In petram inaccéssam mihi deduc me!
4Quia factus es spes mea,*
  turris fortitúdinis a fácie inimíci.
5Inhabitábo in tabernáculo tuo in sæcula,*
  prótegar in velaménto alárum tuárum,
6quóniam tu, Deus meus, exaudísti vota mea,*
  dedísti hereditátem timéntium nomen tuum.
7Dies super dies regis adícies,*
  annos eius usque in diem generatiónis et generatiónis.
8Sédeat in ætérnum in conspéctu Dei;*
  misericórdia et véritas servent eum.
9Sic psalmum dicam nómini tuo in sæculum sæculi,*
  ut reddam vota mea de die in diem.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Allelúia, allelúia, allelúia.
Psalm 60 (61)
An exile's prayer
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Listen, O God, to my appeal:
  turn, and hear my prayer.
I call to you from the ends of the earth,
  for my heart is troubled.
Lead me to the rock I cannot reach!
For you are my hope,
  a strong tower in the face of my enemies.
I shall live in your tent for ever,
  I shall hide in the shelter of your wings:
for you, my God, have accepted my vows;
  you have given me the inheritance of those who fear your name.
Add days to the life of the king:
  add years, for age after age.
Let him sit always in the sight of God:
  let kindness and faithfulness guard him.
This is the song I shall sing to your name,
  for ever and for ever.
I shall repay my vows to you
  day after day.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Psalmus 63:2-11
Contra hostes oratio
Maxime Domini passio commendatur in hoc psalmo” (S. Augustinus).
Allelúia, allelúia, allelúia.
2Exáudi, Deus, vocem meam in meditatióne mea;*
  a timóre inimíci custódi ánimam meam.
3Prótege me a convéntu malignántium,*
  a multitúdine operántium iniquitátem.
4Qui exacuérunt ut gládium linguas suas,†
  intendérunt sagíttas suas, venéfica verba*
  5ut sagíttent in occúltis immaculátum.
Súbito sagittábunt eum et non timébunt,*
  6firmavérunt sibi consílium nequam.
Disputavérunt, ut abscónderent láqueos,*
  dixérunt: «Quis vidébit eos?».
7Excogitavérunt iníqua,†
  perfecérunt excogitáta consília.*
  Interióra hóminis et cor eius abýssus.
8Et sagittávit illos Deus;†
  súbito factæ sunt plagæ eórum,*
  9et infirmávit eos lingua eórum.
Caput movébunt omnes, qui vidébunt eos,*
  10et timébit omnis homo;
et annuntiábunt ópera Dei*
  et facta eius intéllegent.
11Lætábitur iustus in Dómino et sperábit in eo,*
  et gloriabúntur omnes recti corde.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Allelúia, allelúia, allelúia.
Psalm 63 (64)
A prayer against enemies
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Listen, O God, to my voice;
  keep me safe from fear of the enemy.
Protect me from the alliances of the wicked,
  from the crowd of those who do evil.
They have sharpened their tongues like swords,
  aimed poisonous words like arrows,
  to shoot at the innocent in secret.
They will attack without warning, without fear,
  for they are firm in their evil purpose.
They have set out to hide their snares
 – for they say, “Who will see us?”
They have thought out plans to commit wicked deeds,
  and they carry out what they have planned.
Truly the heart and soul of a man
  are bottomless depths.
And God has shot them with his arrow:
  in a moment, they are wounded –
  their own tongues have brought them low.
All who see them will shake their heads;
  all will behold them with fear
and proclaim the workings of God
  and understand what he has done.
The just will rejoice and hope in the Lord:
  the upright in heart will give him glory.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
OR:

At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.

COMPLEMENTARY PSALMS


Psalmus 122:1-5
Dominus fiducia populi
Duo cæci ... clamaverunt: «Domine, miserere nostri, Fili David»” (Mt 20, 30).
Allelúia, allelúia, allelúia.
1Ad te levávi óculos meos,*
  qui hábitas in cælis.
2Ecce sicut óculi servórum ad manus dominórum suórum,*
  sicut óculi ancíllæ ad manus dóminæ suæ,
ita óculi nostri ad Dóminum Deum nostrum,*
  donec misereátur nostri.
3Miserére nostri, Dómine, miserére nostri,*
  quia multum repléti sumus despectióne;
4quia multum repléta est ánima nostra*
  derisióne abundántium et despectióne superbórum.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Allelúia, allelúia, allelúia.
Psalm 122 (123)
The Lord guards his people
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
To you I lift up my eyes,
  to you who dwell in the heavens.
Like the eyes of a servant watching his master,
  like the eyes of a maid on her mistress’s hands,
  so we keep our eyes on the Lord our God,
  as we wait for his kindness.
Take pity on us, Lord, take pity:
  we have had our fill of contempt.
Our souls have had their fill
  of the laughter of the rich,
  of the contempt of the proud.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Psalmus 123:1-8
Adiutorium nostrum in nomine Domini
Dixit Dominus Paulo: «Noli timere ... quia ego sum tecum»” (Act 18, 9-10).
Allelúia, allelúia, allelúia.
1Nisi quia Dóminus erat in nobis, dicat nunc Israel,†
  2nisi quia Dóminus erat in nobis,*
  cum exsúrgerent hómines in nos:
3forte vivos deglutíssent nos,*
  cum irascerétur furor eórum in nos.
4Fórsitan aqua absorbuísset nos,†
  torrens pertransísset ánimam nostram*
  5fórsitan pertransíssent ánimam nostram aquæ intumescéntes.
6Benedíctus Dóminus;*
  qui non dedit nos in direptiónem déntibus eórum.
7Anima nostra sicut passer erépta est*
  de láqueo venántium:
láqueus contrítus est,*
  et nos erépti sumus.
8Adiutórium nostrum in nómine Dómini,*
  qui fecit cælum et terram.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Allelúia, allelúia, allelúia.
Psalm 123 (124)
Our help is in the name of the Lord
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
If the Lord had not been with us
  (so let Israel sing),
If the Lord had not been with us
  when men rose up against us,
they might have skinned us alive,
  such was their anger.
The waters could have drowned us,
  the torrent poured over us,
  the foaming waters poured over us.
Blessed be the Lord, who saved us
  from being torn to pieces by their teeth.
We have escaped, like a bird
  from the snare of the fowler.
The snare was broken,
  and we escaped.
Our help is in the name of the Lord,
  who made heaven and earth.
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Psalmus 124:1-5
Dominus custos populi sui
Pax super Israel Dei” (Gal 6, 16).
Allelúia, allelúia, allelúia.
1Qui confídunt in Dómino sicut mons Sion:*
  non commovébitur, in ætérnum manet.
2Ierúsalem, montes in circúitu eius,†
  et Dóminus in circúitu pópuli sui*
  ex hoc nunc et usque in sǽculum.
3Quia non requiéscet virga iniquitátis super sortem iustórum,*
  ut non exténdant iusti ad iniquitátem manus suas.
4Bénefac, Dómine, bonis*
  et rectis corde.
5Declinántes autem per vias pravas†
  addúcet Dóminus cum operántibus iniquitátem.*
  Pax super Israel!
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Allelúia, allelúia, allelúia.
Psalm 124 (125)
The Lord guards his people
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Those who trust in the Lord are like the mountain of Zion:
  it cannot be shaken, it will stand firm for ever.
Jerusalem – the mountains stand guard over it,
  and the Lord stands guard over his people,
  both now and for ever.
The sceptre of the wicked shall not rest
  upon the inheritance of the just;
lest the just themselves stretch out their hands
  and turn to wickedness.
Be good, O Lord, to the good
  and the upright of heart.
As for those who turn away to crooked paths,
  the Lord shall treat them like the doers of evil.
Peace be on Israel!
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
  as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.

CONCLUSION


Lectio brevis
1 Corinthians 15:20-22
Christus resurréxit a mórtuis, primítiæ dormiéntium. Quóniam enim per hóminem mors, et per hóminem resurréctio mortuórum: sicut enim in Adam omnes moriúntur, ita et in Christo omnes vivificabúntur.
Short Reading
1 Corinthians 15:20-22 ©
Christ has been raised from the dead, the first-fruits of all who have fallen asleep. Death came through one man and in the same way the resurrection of the dead has come through one man. Just as all men die in Adam, so all men will be brought to life in Christ.

℣. Gavísi sunt discípuli, allelúia.
℟. Viso Dómino, allelúia.
The disciples rejoiced, alleluia,
when they saw the Lord, alleluia.

Oremus.
  Deus, per quem nobis et redémptio venit et præstátur adóptio, fílios dilectiónis tuæ benígnus inténde, ut in Christo credéntibus et vera tribuátur libértas et heréditas ætérna. Per Dóminum.
Let us pray.
Since it is from you, God our Father,
  that redemption comes to us, your adopted children,
look with favour on the family you love,
  give true freedom to us and to all who believe in Christ,
  and bring us all alike to our eternal heritage.
Through Christ our Lord.
Amen.

Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.

The psalms and canticles here are our own translation. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis downloads do contain the Grail translation of the psalms.

You can also view this page in English only.

Copyright © 1996-2014 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Darton, Longman & Todd, Ltd and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.

 
This web site © Copyright 1996-2015 Universalis Publishing Ltd (contact us)
(top