Universalis
Saturday 20 April 2019    (other days)
Holy Saturday

Sext (Midday Prayer)


INTRODUCTION
Deus, in adiutórium meum inténde.
  Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
INTRODUCTION
O God, come to our aid.
  O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Hymnus
Crux, mundi benedíctio,
spes cértaque redémptio,
olim gehénnæ báiula,
nunc clara cæli iánua,
In te levátur hóstia
ad se qui traxit ómnia,
quam mundi princeps ímpetit
suúmque nihil ínvenit.
Patri, tibi, Paráclito
sit æqua, Iesu, glória,
qui nos crucis victória
concédis usque pérfrui. Amen.
Hymn
Lord God and Maker of all things,
Creation is upheld by you.
While all must change and know decay,
You are unchanging, always new.
You are man’s solace and his shield,
His Rock secure on which to build.
You are the spirit’s tranquil home,
In you alone is hope fulfilled.
To God the Father and the Son
And Holy Spirit render praise:
Blest Trinity, from age to age
The strength of all our living days.
Stanbrook Abbey Hymnal

The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.

PSALMS OF THE DAY


Ps 26:1-14
Dómine, abstraxísti ab ínferis ánimam meam.
1Dóminus illuminátio mea et salus mea,*
  quem timébo?
Dóminus protéctor vitæ meæ,*
  a quo trepidábo?
2Dum apprópiant super me nocéntes,*
  ut edant carnes meas;
qui tríbulant me et inimíci mei,*
  ipsi infirmáti sunt et cecidérunt.
3Si consístant advérsum me castra,*
  non timébit cor meum;
si exsúrgat advérsum me prœ́lium,*
  in hoc ego sperábo.
4Unum pétii a Dómino, hoc requíram:*
  ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ,
ut vídeam voluptátem Dómini*
  et vísitem templum eius.
5Quóniam occultábit me in tentório suo,*
  in die malórum.
Abscóndet me in abscóndito tabernáculi sui,*
  in petra exaltábit me.
6Et nunc exaltátur caput meum*
  super inimícos meos in circúitu meo.
Immolábo in tabernáculo eius hóstias vociferatiónis,*
  cantábo et psalmum dicam Dómino.
7Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi,*
  miserére mei et exáudi me.
8De te dixit cor meum:†
  «Exquírite fáciem meam!».*
  Fáciem tuam, Dómine, exquíram.
9Ne avértas fáciem tuam a me,*
  ne declínes in ira a servo tuo.
Adiútor meus es tu, ne me reícias*
  neque derelínquas me, Deus salútis meæ.
10Quóniam pater meus et mater mea dereliquérunt me,*
  Dóminus autem assúmpsit me.
11Osténde mihi, Dómine, viam tuam*
  et dírige me in sémitam rectam propter inimícos meos.
12Ne tradíderis me in ánimam tribulántium me;†
  quóniam insurrexérunt in me testes iníqui*
  et qui violéntiam spirant.
13Credo vidére bona Dómini*
  in terra vivéntium.
14Exspécta Dóminum, viríliter age,*
  et confortétur cor tuum, et sústine Dóminum.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Psalm 26 (27)
Keeping faith in time of peril
Lord, you have saved my soul from hell.
The Lord is my light and my help:
  whom should I fear?
The Lord protects my life:
  what could terrify me?
When they come to do me harm,
  to consume my flesh,
my enemies and my persecutors,
  it is they who stumble and fall.
If their armies encamp against me,
  my heart will not fear;
if battle flares up against me,
  even then will I hope.
One thing I beg of the Lord, one thing will I ask:
  that I may live in the house of the Lord all the days of my life,
so that I may behold the joys of the Lord
  and always see his temple.
For he will shelter me in his tent in the time of evils.
He will hide me in the hidden parts of the tabernacle;
  then raise me up on a rock,
  lift me high up above the enemies who surround me.
In his tabernacle I will offer him a sacrifice
  of shouts, of songs, of psalms to the Lord.
Listen, Lord, to my voice as I cry:
  have mercy and listen to me.
“Seek his face,” my heart has said,
  and so I will seek your face, O Lord.
Do not turn your face away from me,
  do not turn from your servant in anger.
You are my helper, do not reject me;
  do not abandon me, God, my help.
For when my father and mother have abandoned me,
  the Lord will take me up.
Show me your ways, Lord, and guide me along the right path,
  out of the reach of my enemies.
Do not hand me over to the whim of those who would persecute me,
  when lying witnesses have risen up against me,
  with those who plan to do me violence.
I trust I shall see the joys of the Lord
  in the land of the living.
Hope in the Lord, be brave,
  let your heart take comfort and trust in the Lord.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 29:2-13
Gratiarum actio pro liberatione a morte

Christus post resurrectionem gloriosam Patri gratias agit” (Cassiodorus).

2Exaltábo te, Dómine, quóniam extraxísti me,*
  nec delectásti inimícos meos super me.
3Dómine Deus meus, clamávi ad te,*
  et sanásti me.
4Dómine, eduxísti ab inférno ánimam meam,*
  vivificásti me, ut non descénderem in lacum.
5Psállite Dómino, sancti eius,*
  et confitémini memóriæ sanctitátis eius,
6quóniam ad moméntum indignátio eius*
  et per vitam volúntas eius.
Ad vésperum demorátur fletus,*
  ad matutínum lætítia.
7Ego autem dixi in securitáte mea:*
  «Non movébor in ætérnum».
8Dómine, in voluntáte tua*
  præstitísti decóri meo virtútem;
avertísti fáciem tuam a me,*
  et factus sum conturbátus.
9Ad te, Dómine, clamábam*
  et ad Deum meum deprecábar.
10Quæ utílitas in sánguine meo,*
  dum descéndo in corruptiónem?
Numquid confitébitur tibi pulvis*
  aut annuntiábit veritátem tuam?
11Audívit Dóminus et misértus est mei,*
  Dóminus factus est adiútor meus.
12Convertísti planctum meum in choros mihi,*
  conscidísti saccum meum et accinxísti me lætítia,
13ut cantet tibi glória mea et non táceat.*
  Dómine Deus meus, in ætérnum confitébor tibi.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Psalm 29 (30)
Thanksgiving for rescue from death
Lord, I will give you all praise, for you have rescued me
  and not let my foes triumph over me.
My Lord God, I cried to you
  and you healed me.
Lord, you led my soul out from the underworld,
  gave me life so that I would not sink into the abyss.
Sing to the Lord, his holy ones,
  and proclaim the truth of his holiness.
His anger lasts a moment,
  but his favour for a lifetime.
At night there are tears,
  but in the morning, joy.
Once I was secure. I said,
  “I will never be shaken.”
Lord, by your
favour you had given me strength, set me high;
but then you turned your face from me
  and I was shaken.
I cried to you, Lord,
  and prayed to my God.
“What use is my life,
  when I sink into decay?
Will dust proclaim you,
  or make known your faithfulness?”
The Lord heard and took pity on me.
  The Lord became my helper.
You have turned my weeping into dancing,
  torn off my sackcloth and clothed me in joy,
It is my glory to sing to you and never cease:
  Lord, my God, I will proclaim your goodness for ever.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 75:2-13
Gratiarum actio pro victoria

Videbunt Filium hominis venientem in nubibus cæli” (Mt 24, 30).

2Notus in Iudǽa Deus,*
  in Israel magnum nomen eius.
3Et est in Salem tabernáculum eius,*
  et habitátio eius in Sion.
4Ibi confrégit coruscatiónes arcus,*
  scutum, gládium et bellum.
5Illúminans tu, Mirábilis,*
  a móntibus direptiónis.
6Spoliáti sunt poténtes corde,†
  dormiérunt somnum suum,*
  et non invenérunt omnes viri fortes manus suas.
7Ab increpatióne tua, Deus Iacob,*
  dormitavérunt auríga et equus.
8Tu terríbilis es, et quis resístet tibi?*
  Ex tunc ira tua.
9De cælo audítum fecísti iudícium;*
  terra trémuit et quiévit,
10cum exsúrgeret in iudícium Deus,*
  ut salvos fáceret omnes mansuétos terræ.
11Quóniam furor hóminis confitébitur tibi,*
  et relíquiæ furóris diem festum agent tibi.
12Vovéte et réddite Dómino Deo vestro;*
  omnes in circúitu eius áfferant múnera Terríbili,
13ei, qui aufert spíritum príncipum,*
  terríbili apud reges terræ.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Dómine, abstraxísti ab ínferis ánimam meam.
Psalm 75 (76)
Thanksgiving after victory
God’s name is known in Judah,
  in Israel his name is great.
His dwelling-place is in Salem,
  in Zion his habitation.
He has destroyed gleaming bows,
  shields, swords, and whole armies.
God of Wonders, your glory shines
  from the mountains of spoil.
The proud and powerful are despoiled
  and now they sleep their sleep –
  all men have lost their strength.
God of Jacob, at the sound of your rebuke
  chariot and horse fall stunned.
You bring terror and no-one will stand up to you
  when your anger is roused.
From the heavens you have made your judgement known:
  the earth trembled and lay still
when God rose up to give judgement
  to save all the humble of the world.
For the rage of man will proclaim your greatness
  and the remnants of that rage will make a festival for you.
Make vows to the Lord and fulfil them.
  Let all around bring gifts to the God of Terror,
to him who takes away the breath of princes
  and brings terror to the kings of the earth.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Lord, you have saved my soul from hell.
OR:

At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.

COMPLEMENTARY PSALMS


Ps 122:1-5
Dominus fiducia populi

Duo cæci ... clamaverunt: «Domine, miserere nostri, Fili David»” (Mt 20, 30).

Dómine, abstraxísti ab ínferis ánimam meam.
1Ad te levávi óculos meos,*
  qui hábitas in cælis.
2Ecce sicut óculi servórum ad manus dominórum suórum,*
  sicut óculi ancíllæ ad manus dóminæ suæ,
ita óculi nostri ad Dóminum Deum nostrum,*
  donec misereátur nostri.
3Miserére nostri, Dómine, miserére nostri,*
  quia multum repléti sumus despectióne;
4quia multum repléta est ánima nostra*
  derisióne abundántium et despectióne superbórum.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Psalm 122 (123)
The Lord guards his people
Lord, you have saved my soul from hell.
To you I lift up my eyes,
  to you who dwell in the heavens.
Like the eyes of a servant watching his master,
  like the eyes of a maid on her mistress’s hands,
  so we keep our eyes on the Lord our God,
  as we wait for his kindness.
Take pity on us, Lord, take pity:
  we have had our fill of contempt.
Our souls have had their fill
  of the laughter of the rich,
  of the contempt of the proud.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 123:1-8
Adiutorium nostrum in nomine Domini

Dixit Dominus Paulo: «Noli timere ... quia ego sum tecum»” (Act 18, 9-10).

1Nisi quia Dóminus erat in nobis, dicat nunc Israel,†
  2nisi quia Dóminus erat in nobis,*
  cum exsúrgerent hómines in nos:
3forte vivos deglutíssent nos,*
  cum irascerétur furor eórum in nos.
4Fórsitan aqua absorbuísset nos,†
  torrens pertransísset ánimam nostram*
  5fórsitan pertransíssent ánimam nostram aquæ intumescéntes.
6Benedíctus Dóminus;*
  qui non dedit nos in direptiónem déntibus eórum.
7Anima nostra sicut passer erépta est*
  de láqueo venántium:
láqueus contrítus est,*
  et nos erépti sumus.
8Adiutórium nostrum in nómine Dómini,*
  qui fecit cælum et terram.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Psalm 123 (124)
Our help is in the name of the Lord
If the Lord had not been with us
  (so let Israel sing),
If the Lord had not been with us
  when men rose up against us,
they might have skinned us alive,
  such was their anger.
The waters could have drowned us,
  the torrent poured over us,
  the foaming waters poured over us.
Blessed be the Lord, who saved us
  from being torn to pieces by their teeth.
We have escaped, like a bird
  from the snare of the fowler.
The snare was broken,
  and we escaped.
Our help is in the name of the Lord,
  who made heaven and earth.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 124:1-5
Dominus custos populi sui

Pax super Israel Dei” (Gal 6, 16).

1Qui confídunt in Dómino sicut mons Sion:*
  non commovébitur, in ætérnum manet.
2Ierúsalem, montes in circúitu eius,†
  et Dóminus in circúitu pópuli sui*
  ex hoc nunc et usque in sǽculum.
3Quia non requiéscet virga iniquitátis super sortem iustórum,*
  ut non exténdant iusti ad iniquitátem manus suas.
4Bénefac, Dómine, bonis*
  et rectis corde.
5Declinántes autem per vias pravas†
  addúcet Dóminus cum operántibus iniquitátem.*
  Pax super Israel!
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Dómine, abstraxísti ab ínferis ánimam meam.
Psalm 124 (125)
The Lord guards his people
Those who trust in the Lord are like the mountain of Zion:
  it cannot be shaken, it will stand firm for ever.
Jerusalem – the mountains stand guard over it,
  and the Lord stands guard over his people,
  both now and for ever.
The sceptre of the wicked shall not rest
  upon the inheritance of the just;
lest the just themselves stretch out their hands
  and turn to wickedness.
Be good, O Lord, to the good
  and the upright of heart.
As for those who turn away to crooked paths,
  the Lord shall treat them like the doers of evil.
Peace be on Israel!
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Lord, you have saved my soul from hell.

CONCLUSION


Lectio brevis1 Io 2:1-2
Advocátum habémus ad Patrem, Iesum Christum iustum; et ipse est propitiátio pro peccátis nostris, non pro nostris autem tantum sed étiam pro totíus mundi.
Short Reading1 John 2:1-2 ©
If anyone should sin, we have our advocate with the Father, Jesus Christ, who is just. He is the sacrifice that takes our sins away; and not only ours, but the whole world’s.

℣. Dóminus mortíficat et vivíficat.
℟. Dedúcit ad ínferos et redúcit.
℣. The Lord gives death and he gives life.
℟. He sends men down to hell and he draws them back up again.

Oremus.
  Omnípotens sempitérne Deus, cuius Unigénitus ad inferióra terræ descéndit, unde et gloriósus ascéndit, concéde propítius, ut fidéles tui, cum eo consepúlti in baptísmate, ipso resurgénte, ad vitam profíciant sempitérnam.
  Qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum.
  Amen.
Let us pray.
Almighty, ever-living God,
  whose Only-Begotten Son descended to the realm of the dead,
  and rose from there to glory,
grant that your faithful people,
  who were buried with him in baptism,
  may, by his resurrection, obtain eternal life.
Who lives and reigns for ever and ever.
Amen.

Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.

The psalms and canticles here are our own translation. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.

You can also view this page in English only.

Copyright © 1996-2019 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Darton, Longman & Todd, Ltd and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
 
This web site © Copyright 1996-2019 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy
(top