Using calendar: England - Nottingham. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.
|
Dicámus laudes Dómino
fervénte prompti spíritu;
hora volúta séxies
nos ad orándum próvocat.
In hac enim fidélibus
veræ salútis glória,
beáti Agni hóstia,
crucis virtúte rédditur.
Cuius luce claríssima
tenébricat merídies;
sumámus toto péctore
tanti splendóris grátiam.
Deo Patri sit glória
eiúsque soli Fílio
cum Spíritu Paráclito,
in sempitérna sǽcula. Amen.
|
Lord God and Maker of all things,
Creation is upheld by you.
While all must change and know decay,
You are unchanging, always new.
You are man’s solace and his shield,
His Rock secure on which to build.
You are the spirit’s tranquil home,
In you alone is hope fulfilled.
To God the Father and the Son
And Holy Spirit render praise:
Blest Trinity, from age to age
The strength of all our living days.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
SPECIAL FOR TODAY: If you are celebrating None today, you must use the psalms of the day at None, and use the complementary psalms now.
Ps 118:153-160
| Psalm 118(119): 153-160If you love me, keep my commandments, says the Lord.
See my distress, and rescue me,
since I have not forgotten your law.
Give judgement in my case and redeem me;
give me life, as you have promised.
The wicked are far from salvation:
they have not sought out your judgements.
Your acts of kindness are many:
Lord, give me life as you have decreed.
How many pursue me and trouble me!
But I have not abandoned your decrees.
I have seen liars and they disgust me,
since they have ignored your promises.
Lord, see how I love your commandments!
In your loving kindness, give me life.
Truth lies behind all your words:
justice makes your judgements last for ever.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
If you love me, keep my commandments, says the Lord.
|
Ps 127:1-5
| Psalm 127 (128)
|
Ps 128:1-8
| Psalm 128 (129)
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 122:1-5
| Psalm 122 (123)
|
Ps 123:1-8
| Psalm 123 (124)
|
Ps 124:1-5
| Psalm 124 (125)
|
Dilígite iustítiam, qui iudicátis terram, sentíte de Dómino in bonitáte et in simplicitáte cordis quærite illum, quóniam invenítur ab his, qui non tentant illum, se autem maniféstat eis, qui fidem habent in illum.
|
Love virtue, you who are judges on earth, let honesty prompt your thinking about the Lord, seek him in simplicity of heart; since he is to be found by those who do not put him to the test, he shows himself to those who do not distrust him.
|
℣. Spera in Dómino et fac bonitátem.
℟. Et inhabitábis terram et pascéris in fide.
| ℣. Hope in the Lord and do what is good.
℟. Then you will possess the land and be secure.
|
Oremus.
Omnípotens sempitérne Deus, apud quem nihil est tenebrósum, nihil obscúrum, lucis tuæ in nos emítte splendórem, ut mandatórum tuórum lege percépta, in via tua dilatáto corde fidéliter ambulémus.
Per Christum Dóminum nostrum.
Amen.
| Let us pray.
Almighty God,
you are all light,
in you there is no darkness.
Let your light shine upon us in all its radiance,
so that we may walk gladly in the way of your commandments.
Through Christ our Lord.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Copyright © 1996-2024 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2024 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |