Ps 135:1-9 Hymnus paschalis
“Domini res gestas narrare, laudare est” (Cassiodorus).
Dóminus facit mirabília magna solus, in ætérnum misericórdia eius.
1Confitémini Dómino, quóniam bonus,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius.
2Confitémini Deo deórum,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius.
3Confitémini Dómino dominórum,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius.
4Qui facit mirabília magna solus,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius.
5Qui fecit cælos in intelléctu,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius.
6Qui expándit terram super aquas,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius.
7Qui fecit luminária magna,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius;
8solem, ut præésset diéi,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius;
9lunam et stellas, ut præéssent nocti,*
quóniam in ætérnum misericórdia eius.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Dóminus facit mirabília magna solus, in ætérnum misericórdia eius.
| Psalm 135 (136) A paschal hymn
The Lord alone has wrought marvellous works, for his love endures for ever.
Give thanks to the Lord, for he is good,
for his love is for ever.
Give thanks to the God of gods,
for his love is for ever.
Give thanks to the Lord of lords,
for his love is for ever.
He alone works wonders,
for his love is for ever.
In his wisdom he made the heavens,
for his love is for ever.
He set the Earth upon the waters,
for his love is for ever.
He created the great lights,
for his love is for ever.
The sun, to rule over the day,
for his love is for ever.
The moon and stars, to rule over the night,
for his love is for ever.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
The Lord alone has wrought marvellous works, for his love endures for ever.
|