Using calendar: England - Portsmouth - Guernsey. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.
|
Dicámus laudes Dómino
fervénte prompti spíritu;
hora volúta séxies
nos ad orándum próvocat.
In hac enim fidélibus
veræ salútis glória,
beáti Agni hóstia,
crucis virtúte rédditur.
Cuius luce claríssima
tenébricat merídies;
sumámus toto péctore
tanti splendóris grátiam.
Deo Patri sit glória
eiúsque soli Fílio
cum Spíritu Paráclito,
in sempitérna sǽcula. Amen.
|
Lord God and Maker of all things,
Creation is upheld by you.
While all must change and know decay,
You are unchanging, always new.
You are man’s solace and his shield,
His Rock secure on which to build.
You are the spirit’s tranquil home,
In you alone is hope fulfilled.
To God the Father and the Son
And Holy Spirit render praise:
Blest Trinity, from age to age
The strength of all our living days.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
Ps 118:81-88
| Psalm 118(119): 81-88Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away, says the Lord.
My soul is worn out waiting for your saving help,
and I put all my hope in your word.
My eyes are worn out, waiting for your promise.
They say, ‘When will you bring consolation?’
I am shrivelled like a wineskin dried in the smoke,
but still I have not forgotten your statutes.
How many are the days that are left to your servant?
When will you bring my pursuers to trial?
The proud have dug pits for me,
the proud who do not follow your law.
Each of your decrees is truth itself,
but liars pursue me: help me, Lord.
They have nearly brought an end to my life on earth,
but still I have not abandoned your precepts.
In your loving kindness give me life,
and I will observe the decrees you have uttered.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away, says the Lord.
|
Ps 60:2-9
| Psalm 60 (61)
|
Ps 63:2-11
| Psalm 63 (64)
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 122:1-5
| Psalm 122 (123)
|
Ps 123:1-8
| Psalm 123 (124)
|
Ps 124:1-5
| Psalm 124 (125)
|
Confortáre et esto vir et obsérva decréta Dómini Dei tui, ut ámbules in viis eius et custódias statúta eius et præcépta eius et iudícia et testimónia, ut próspere agas in univérsis, quæ facis.
|
Be strong and show yourself a man. Observe the injunctions of the Lord your God, following his ways and keeping his laws, his commandments, his customs and his decrees, so that you may be successful in all you do and undertake.
|
℣. Deduc me, Dómine, in sémitam præceptórum tuórum.
℟. Quia ipsam vólui.
| ℣. Guide me in the way of your commands, Lord.
℟. For in them is my delight.
|
Oremus.
Concéde nobis, Dómine, lux ardens caritátis ætérnæ, ut tua semper caritáte fervéntes, te super ómnia et fratres propter te uno diligámus amóre.
Per Christum Dóminum nostrum.
Amen.
| Let us pray.
Lord God,
living light of eternal love,
grant that, always aglow with charity,
we may love you above all else
and our brethren for your sake,
with one and the selfsame love.
Through Christ our Lord.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Copyright © 1996-2024 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2024 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |