Using calendar: England - Portsmouth - Alderney. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.
|
Hæc hora, quæ resplénduit
crucísque solvit núbila,
mundum ténebris éxuens,
reddens seréna lúmina.
Hæc hora, qua resúscitans
Iesus sepúlcris córpora,
prodíre mortis líbera
iussit refúso spíritu.
Nováta sæcla crédimus
mortis solútis légibus,
vitæ beátæ múnera
cursum perénnem cúrrere.
Iesu, tibi sit glória,
qui morte victa prǽnites,
cum Patre et almo Spíritu,
in sempitérna sǽcula. Amen.
|
Eternal Father, loving God,
Who made us from the dust of earth,
Transform us by the Spirit’s grace,
Give value to our little worth.
Prepare us for that day of days
When Christ from heaven will come with might
To call us out of dust again,
Our bodies glorified in light.
O Godhead, here untouched, unseen,
All things created bear your trace;
The seed of glory sown in man
Will flower when we see your face.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
Ps 118:17-24
| Psalm 118(119): 17-24Since you have been raised to life with Christ, you must look for the things of heaven, alleluia.
Be good to your servant, and I shall live
and keep to your teachings.
Uncover my eyes
and I shall see the wonders of your law.
My home is on the earth
but do not hide your commands from me.
My soul is weary with longing,
day and night, for your decrees.
You have rebuked the proud, they are accursed
because they turn from your commands.
Save me from scorn and contempt,
for I have kept your decrees.
Princes enthroned may speak against me,
but your servant will still follow your judgements.
For your decrees are my delight,
and your statutes are my counsellors.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
|
Ps 29:2-6
| Psalm 29 (30)Lord, I will give you all praise, for you have rescued me
and not let my foes triumph over me.
My Lord God, I cried to you
and you healed me.
Lord, you led my soul out from the underworld,
gave me life so that I would not sink into the abyss.
Sing to the Lord, his holy ones,
and proclaim the truth of his holiness.
His anger lasts a moment,
but his favour for a lifetime.
At night there are tears,
but in the morning, joy.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
|
Ps 29:7-137Ego autem dixi in securitáte mea:*
«Non movébor in ætérnum».
8Dómine, in voluntáte tua*
præstitísti decóri meo virtútem;
avertísti fáciem tuam a me,*
et factus sum conturbátus.
9Ad te, Dómine, clamábam*
et ad Deum meum deprecábar.
10Quæ utílitas in sánguine meo,*
dum descéndo in corruptiónem?
Numquid confitébitur tibi pulvis*
aut annuntiábit veritátem tuam?
11Audívit Dóminus et misértus est mei,*
Dóminus factus est adiútor meus.
12Convertísti planctum meum in choros mihi,*
conscidísti saccum meum et accinxísti me lætítia,
13ut cantet tibi glória mea et non táceat.*
Dómine Deus meus, in ætérnum confitébor tibi.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Si consurrexístis cum Christo, quæ sursum sunt quǽrite, allelúia.
| Psalm 29 (30)Once I was secure. I said,
“I will never be shaken.”
Lord, by your
favour you had given me strength, set me high;
but then you turned your face from me
and I was shaken.
I cried to you, Lord,
and prayed to my God.
“What use is my life,
when I sink into decay?
Will dust proclaim you,
or make known your faithfulness?”
The Lord heard and took pity on me.
The Lord became my helper.
You have turned my weeping into dancing,
torn off my sackcloth and clothed me in joy,
It is my glory to sing to you and never cease:
Lord, my God, I will proclaim your goodness for ever.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Since you have been raised to life with Christ, you must look for the things of heaven, alleluia.
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 125:1-6
| Psalm 125 (126)
|
Ps 126:1-5
| Psalm 126 (127)
|
Ps 127:1-5
| Psalm 127 (128)
|
Grátias agámus Patri, qui idóneos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine; qui erípuit nos de potestáte tenebrárum et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis suæ, in quo habémus redemptiónem, remissiónem peccatórum.
|
We thank the Father who has made it possible for us to share in the saints’ inheritance of light. He has taken us out of the power of darkness and created a place for us in the kingdom of the Son that he loves. In him, we gain our freedom and the forgiveness of our sins.
|
℣. Hæc dies quam fecit Dóminus, allelúia.
℟. Exsultémus et lætémur in ea, allelúia.
| ℣. This is the day which was made by the Lord, alleluia.
℟. Let us rejoice and be glad, alleluia.
|
Oremus.
Deus, qui diversitátem géntium in confessióne tui nóminis adunásti, da, ut renátis fonte baptísmatis una sit fides méntium et píetas actiónum.
Per Christum Dóminum nostrum.
Amen.
| Let us pray.
Lord God,
you have made one people
out of many different races and nations,
united through confessing the glory of your name.
They were born to new life in baptism:
let there be one faith in their hearts,
one love in their Christian way of life.
Through Christ our Lord.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Copyright © 1996-2025 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2025 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |