Universalis
Tuesday 18 March 2025    (other days)
Tuesday of the 2nd week of Lent 

Using calendar: England - Westminster. You can change this.

Midday Prayer (Sext)


INTRODUCTION
Deus, in adiutórium meum inténde.
  Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
INTRODUCTION
O God, come to our aid.
  O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Hymnus
Qua Christus hora sítiit
crucem vel in qua súbiit,
quos præstat in hac psállere
ditet siti iustítiæ.
Simul sit his esúries,
quam ipse de se sátiet,
crimen sit ut fastídium
virtúsque desidérium.
Charísma Sancti Spíritus
sic ínfluat psalléntibus,
ut carnis æstus frígeat
et mentis algor férveat.
Christum rogámus et Patrem,
Christi Patrísque Spíritum;
unum potens per ómnia,
fove precántes, Trínitas. Amen.
Hymn
Lord God and Maker of all things,
Creation is upheld by you.
While all must change and know decay,
You are unchanging, always new.
You are man’s solace and his shield,
His Rock secure on which to build.
You are the spirit’s tranquil home,
In you alone is hope fulfilled.
To God the Father and the Son
And Holy Spirit render praise:
Blest Trinity, from age to age
The strength of all our living days.
Stanbrook Abbey Hymnal

Psalms of the day

Complementary psalms

The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.

PSALMS OF THE DAY


Ps 118:49-56
Meditatio verbi Domini in lege

Domine, ad quem ibimus? Verba vitae aeternae habes” (Io 6, 68)

Vivo ego, dicit Dóminus; nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.
49Memor esto verbi tui servo tuo,*
  in quo mihi spem dedísti.
50Hoc me consolátum est in humiliatióne mea,*
  quia elóquium tuum vivificávit me.
51Supérbi derisérunt me veheménter;*
  a lege autem tua non declinávi.
52Memor fui iudiciórum tuórum a sǽculo, Dómine,*
  et consolátus sum.
53Indignátio ténuit me*
  propter peccatóres derelinquéntes legem tuam.
54Cántica factæ sunt mihi iustificatiónes tuæ*
  in loco peregrinatiónis meæ.
55Memor fui nocte nóminis tui, Dómine,*
  et custódiam legem tuam.
56Hoc factum est mihi,*
  quia mandáta tua servávi.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 118(119): 49-56

As I live, says the Lord, I have no pleasure in the death of the wicked man; rather let him turn from his evil way and live.
Remember how you gave your word to your servant,
  for thus you gave me hope.
It was this that consoled me in my distress,
  for your promise gave me life.
The proud laughed themselves sick over me,
  but I did not turn away from your law.
I remembered your eternal decrees, O Lord,
  and they brought me consolation.
I was seized with indignation
  at the sinners who abandon your law.
I made your statutes into songs
  to sing in my exile.
At night I remembered your name, O Lord,
  and I will keep your law.
This will be to my credit:
  that I followed your precepts.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 52:2-7
Impiorum stultitia

Omnes peccaverunt et egent gloria Dei” (Rom 3, 23).

1Dixit insípiens in corde suo: «Non est Deus».†
  2Corrúpti sunt et abominatiónes operáti sunt;*
  non est qui fáciat bonum.
3Deus de cælo prospéxit super fílios hóminum,*
  ut vídeat si est intéllegens aut requírens Deum.
4Omnes declinavérunt, simul corrúpti sunt;*
  non est qui fáciat bonum, non est usque ad unum.
5Nonne scient omnes, qui operántur iniquitátem,*
  qui dévorant plebem meam ut cibum panis?
Deum non invocavérunt;*
  6illic trepidavérunt timóre, et non erat timor.
Quóniam Deus dissipávit ossa eórum, qui te obsidébant*
  confúsi sunt, quóniam Deus sprevit eos.
7Quis dabit ex Sion salutáre Israel?†
  Cum convérterit Deus captivitátem plebis suæ,*
  exsultábit Iacob et lætábitur Israel.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 52 (53)
The folly of the lawless

The fool has said in his heart, ‘There is no God’.
  They are corrupt and they do vile things:
  not one of them does good.
From heaven the Lord looks down on the sons of men
  to see if any understand, and seek God.
All have fallen away, each as corrupt as the other.
  Not one of them does good, not even one.
They must know what they are doing, those who do evil,
  who eat up my people like so much bread.
They did not call on the Lord,
  so they tremble with fear
  when there is no reason to be afraid.
Since God has scattered the bones
  of those who besieged you,
  they are disgraced because God has rejected them.
Who will bring Israel salvation from Zion?
  When the Lord delivers his people from captivity,
  Jacob will exult and Israel will rejoice.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 53:3-6,8-9
Imploratio auxilii

Orat propheta, ut in nomine Domini a persequentium malignitate liberetur” (Cassiodorus).

3Deus, in nómine tuo salvum me fac*
  et in virtúte tua iúdica me.
4Deus, exáudi oratiónem meam,*
  áuribus pércipe verba oris mei!
5Quóniam supérbi insurrexérunt advérsum me,†
  et fortes quæsiérunt ánimam meam*
  et non proposuérunt Deum ante conspéctum suum.
6Ecce enim Deus ádiuvat me,*
  et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ.
8Voluntárie sacrificábo tibi,*
  confitébor nómini tuo, Dómine, quóniam bonum est;
9quóniam ex omni tribulatióne erípuit me,*
  et super inimícos meos despéxit óculus meus.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Vivo ego, dicit Dóminus; nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.

Psalm 53 (54)
A plea for help

God, by your name, save me.
  In your power, God, judge me.
God, listen to my prayer
  and turn your ear to the words of my mouth.
The proud have risen up against me,
  the strong seek to take my life.
  They do not keep God in their hearts.
But God helps me,
  and the Lord lifts up my soul.
Willingly I will sacrifice to you
  and proclaim your name, O God,
  proclaim your good name.
It has rescued me from all my troubles,
  and my eyes look down on my enemies.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
As I live, says the Lord, I have no pleasure in the death of the wicked man; rather let him turn from his evil way and live.

Continue

OR:

At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.

COMPLEMENTARY PSALMS


Ps 122:1-5
Dominus fiducia populi

Duo cæci ... clamaverunt: «Domine, miserere nostri, Fili David»” (Mt 20, 30).

Vivo ego, dicit Dóminus; nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.
1Ad te levávi óculos meos,*
  qui hábitas in cælis.
2Ecce sicut óculi servórum ad manus dominórum suórum,*
  sicut óculi ancíllæ ad manus dóminæ suæ,
ita óculi nostri ad Dóminum Deum nostrum,*
  donec misereátur nostri.
3Miserére nostri, Dómine, miserére nostri,*
  quia multum repléti sumus despectióne;
4quia multum repléta est ánima nostra*
  derisióne abundántium et despectióne superbórum.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 122 (123)
The Lord guards his people

As I live, says the Lord, I have no pleasure in the death of the wicked man; rather let him turn from his evil way and live.
To you I lift up my eyes,
  to you who dwell in the heavens.
Like the eyes of a servant watching his master,
  like the eyes of a maid on her mistress’s hands,
  so we keep our eyes on the Lord our God,
  as we wait for his kindness.
Take pity on us, Lord, take pity:
  we have had our fill of contempt.
Our souls have had their fill
  of the laughter of the rich,
  of the contempt of the proud.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 123:1-8
Adiutorium nostrum in nomine Domini

Dixit Dominus Paulo: «Noli timere ... quia ego sum tecum»” (Act 18, 9-10).

1Nisi quia Dóminus erat in nobis, dicat nunc Israel,†
  2nisi quia Dóminus erat in nobis,*
  cum exsúrgerent hómines in nos:
3forte vivos deglutíssent nos,*
  cum irascerétur furor eórum in nos.
4Fórsitan aqua absorbuísset nos,†
  torrens pertransísset ánimam nostram*
  5fórsitan pertransíssent ánimam nostram aquæ intumescéntes.
6Benedíctus Dóminus;*
  qui non dedit nos in direptiónem déntibus eórum.
7Anima nostra sicut passer erépta est*
  de láqueo venántium:
láqueus contrítus est,*
  et nos erépti sumus.
8Adiutórium nostrum in nómine Dómini,*
  qui fecit cælum et terram.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 123 (124)
Our help is in the name of the Lord

If the Lord had not been with us
  (so let Israel sing),
If the Lord had not been with us
  when men rose up against us,
they might have skinned us alive,
  such was their anger.
The waters could have drowned us,
  the torrent poured over us,
  the foaming waters poured over us.
Blessed be the Lord, who saved us
  from being torn to pieces by their teeth.
We have escaped, like a bird
  from the snare of the fowler.
The snare was broken,
  and we escaped.
Our help is in the name of the Lord,
  who made heaven and earth.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 124:1-5
Dominus custos populi sui

Pax super Israel Dei” (Gal 6, 16).

1Qui confídunt in Dómino sicut mons Sion:*
  non commovébitur, in ætérnum manet.
2Ierúsalem, montes in circúitu eius,†
  et Dóminus in circúitu pópuli sui*
  ex hoc nunc et usque in sǽculum.
3Quia non requiéscet virga iniquitátis super sortem iustórum,*
  ut non exténdant iusti ad iniquitátem manus suas.
4Bénefac, Dómine, bonis*
  et rectis corde.
5Declinántes autem per vias pravas†
  addúcet Dóminus cum operántibus iniquitátem.*
  Pax super Israel!
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Vivo ego, dicit Dóminus; nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.

Psalm 124 (125)
The Lord guards his people

Those who trust in the Lord are like the mountain of Zion:
  it cannot be shaken, it will stand firm for ever.
Jerusalem – the mountains stand guard over it,
  and the Lord stands guard over his people,
  both now and for ever.
The sceptre of the wicked shall not rest
  upon the inheritance of the just;
lest the just themselves stretch out their hands
  and turn to wickedness.
Be good, O Lord, to the good
  and the upright of heart.
As for those who turn away to crooked paths,
  the Lord shall treat them like the doers of evil.
Peace be on Israel!
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
As I live, says the Lord, I have no pleasure in the death of the wicked man; rather let him turn from his evil way and live.

Continue

CONCLUSION


Lectio brevisIer 3:25
Dómino Deo nostro peccávimus nos et patres nostri ab adulescéntia nostra usque ad hanc diem et non audívimus vocem Dómini Dei nostri.
Scripture ReadingJeremiah 3:25
We have sinned against the Lord our God, we and our ancestors from our youth until today, and we have not listened to the voice of the Lord our God.

℣. Avérte fáciem tuam a peccátis meis.
℟. Et omnes iniquitátes meas dele.
℣. From my sins turn away your face.
℟. And blot out all my guilt.

Oremus.
  Custódi, Dómine, quǽsumus, Ecclésiam tuam propitiatióne perpétua et, quia sine te lábitur humána mortálitas, tuis semper auxíliis et abstrahátur a nóxiis et ad salutária dirigátur.
  Per Christum Dóminum nostrum.
  Amen.
Let us pray.
Watch over your Church, Lord, with unfailing compassion,
  and since, left to ourselves, we are prone to evil,
by your grace turn us away from all that is harmful
  and direct us into the way of salvation.
Through Christ our Lord.
Amen.

Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.

The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.

You can also view this page in English only.


Local calendars

General Calendar

Europe

England

Westminster


Copyright © 1996-2025 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
 
This web site © Copyright 1996-2025 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy
(top