Using calendar: Finland. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.
|
Certum tenéntes órdinem,
pio poscámus péctore
hora diéi tértia
trinæ virtútis glóriam,
Ut simus habitáculum
illi Sancto Spirítui,
qui quondam in apóstolis
hac hora distribútus est.
Hoc gradiénte órdine,
ornávit cuncta spléndide
regni cæléstis cónditor
ad nostra ætérna prǽmia.
Deo Patri sit glória
eiúsque soli Fílio
cum Spíritu Paráclito,
in sempitérna sǽcula. Amen.
|
Come, Holy Spirit, live in us
With God the Father and the Son,
And grant us your abundant grace
To sanctify and make us one.
May mind and tongue made strong in love
Your praise throughout the world proclaim,
And may that love within our hearts
Set fire to others with its flame.
Most blessèd Trinity of love,
For whom the heart of man was made,
To you be praise in timeless song,
And everlasting homage paid.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
Ps 22 (23)
| Psalm 22 (23)
|
Ps 75:2-7
| Psalm 75 (76)
|
Ps 75:8-13Vovéte, et múnera afférte Dómino Deo vestro, allelúia.
8Tu terríbilis es, et quis resístet tibi?*
Ex tunc ira tua.
9De cælo audítum fecísti iudícium;*
terra trémuit et quiévit,
10cum exsúrgeret in iudícium Deus,*
ut salvos fáceret omnes mansuétos terræ.
11Quóniam furor hóminis confitébitur tibi,*
et relíquiæ furóris diem festum agent tibi.
12Vovéte et réddite Dómino Deo vestro;*
omnes in circúitu eius áfferant múnera Terríbili,
13ei, qui aufert spíritum príncipum,*
terríbili apud reges terræ.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Vovéte, et múnera afférte Dómino Deo vestro, allelúia.
| Psalm 75 (76)Offer prayers and gifts to the Lord your God, alleluia.
You bring terror and no-one will stand up to you
when your anger is roused.
From the heavens you have made your judgement known:
the earth trembled and lay still
when God rose up to give judgement
to save all the humble of the world.
For the rage of man will proclaim your greatness
and the remnants of that rage will make a festival for you.
Make vows to the Lord and fulfil them.
Let all around bring gifts to the God of Terror,
to him who takes away the breath of princes
and brings terror to the kings of the earth.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Offer prayers and gifts to the Lord your God, alleluia.
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 119:1-7
| Psalm 119 (120)
|
Ps 120:1-8
| Psalm 120 (121)
|
Ps 121:1-9
| Psalm 121 (122)
|
An nescítis quóniam corpus vestrum templum est Spíritus Sancti, qui in vobis est, quem habétis a Deo, et non estis vestri? Empti enim estis prétio! Glorificáte ergo Deum in córpore vestro.
|
Your body, you know, is the temple of the Holy Spirit, who is in you since you received him from God. You are not your own property; you have been bought and paid for. That is why you should use your body for the glory of God.
|
℣. Concupíscit et déficit ánima mea in átria Dómini.
℟. Cor meum et caro mea exsultavérunt in Deum vivum.
| ℣. My soul is longing and yearning for the courts of the Lord.
℟. My heart and my soul ring out their joy to the living God.
|
Oremus.
Tua nos, quǽsumus, Dómine, grátia semper et prævéniat et sequátur ac bonis opéribus iúgiter præstet esse inténtos.
Per Christum Dóminum nostrum.
Amen.
| Let us pray.
Lord God,
open our hearts to your grace.
Let it go before us and be with us,
that we may always be intent upon doing your will.
Through Christ our Lord.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Africa: Kenya · Madagascar · Nigeria · Southern Africa
Latin America: Brazil
Asia: India · Indonesia · Malaysia · Singapore
Europe: Belarus · Denmark · England · Estonia · Finland · France · Ireland · Italy · Malta · Netherlands · Poland · Scotland · Slovakia · Slovenia · Sweden · Wales
Middle East: Southern Arabia
Copyright © 1996-2024 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2024 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |