Universalis
Tuesday 21 March 2023    (other days)
Tuesday of the 4th week of Lent 

Using calendar: Scotland - Dunkeld. You can change this.

Afternoon Prayer (None)


INTRODUCTION
Deus, in adiutórium meum inténde.
  Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
INTRODUCTION
O God, come to our aid.
  O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Hymnus
Ternis ter horis númerus
nobis sacrátus pánditur,
sanctóque Iesu nómine
munus precémur véniæ.
Latrónis, en, conféssio
Christi merétur grátiam;
laus nostra vel devótio
mercétur indulgéntiam.
Mors per crucem nunc ínterit
et post ténebras lux redit;
horror dehíscat críminum,
splendor nitéscat méntium.
Christum rogámus et Patrem,
Christi Patrísque Spíritum;
unum potens per ómnia,
fove precántes, Trínitas. Amen.
Hymn
Eternal Father, loving God,
Who made us from the dust of earth,
Transform us by the Spirit’s grace,
Give value to our little worth.
Prepare us for that day of days
When Christ from heaven will come with might
To call us out of dust again,
Our bodies glorified in light.
O Godhead, here untouched, unseen,
All things created bear your trace;
The seed of glory sown in man
Will flower when we see your face.
Stanbrook Abbey Hymnal

Psalms of the day

Complementary psalms

The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.

PSALMS OF THE DAY


Ps 118:137-144
Meditatio verbi Domini in lege

Beátus, qui legit et qui áudiunt verba prophetíæ et servant ea, quæ in ea scripta sunt” (Ap 1, 3)

Per arma iustítiæ virtútis Dei, commendémus nosmetípsos in multa patiéntia.
137Iustus es, Dómine,*
  et rectum iudícium tuum.
138Mandásti in iustítia testimónia tua*
  et in veritáte nimis.
139Consúmpsit me zelus meus,*
  quia oblíti sunt verba tua inimíci mei.
140Ignítum elóquium tuum veheménter,*
  et servus tuus diléxit illud.
141Adulescéntulus sum ego et contémptus;*
  mandáta tua non sum oblítus.
142Iustítia tua iustítia in ætérnum,*
  et lex tua véritas.
143Tribulátio et angústia invenérunt me;*
  præcépta tua delectátio mea est.
144Iustítia testimónia tua in ætérnum;*
  intelléctum da mihi, et vivam.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 118(119): 137-144

Armed with the justice which is the power of God, let us prove ourselves with great patience.
Lord, you are just
  and your judgements are right.
You have made your decrees with justice
  and absolute truth.
I am consumed by zeal
  because my enemies have forgotten your words.
Your promises have been tested in the fire,
  and your servant delights in them.
I am not yet strong, no-one respects me,
  but I have not forgotten your precepts.
Your justice is justice forever,
  and your law is truth.
Trouble and suffering are my lot,
  but your commandments are my delight.
Your decrees are righteous for ever.
  Give me understanding, and I shall live.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 87:2-8
Hominis graviter ægrotantis oratio

Hæc est hora vestra et potestas tenebrarum” (Lc 22, 53).

2Dómine, Deus salútis meæ,*
  in die clamávi et nocte coram te.
3Intret in conspéctu tuo orátio mea;*
  inclína aurem tuam ad precem meam.
4Quia repléta est malis ánima mea,*
  et vita mea inférno appropinquávit.
5Æstimátus sum cum descendéntibus in lacum,*
  factus sum sicut homo sine adiutório.
6Inter mórtuos liber,*
  sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris;
quorum non es memor ámplius,*
  et ipsi de manu tua abscíssi sunt.
7Posuísti me in lacu inferióri,*
  in tenebrósis et in umbra mortis.
8Super me gravátus est furor tuus,*
  et omnes fluctus tuos induxísti super me.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 87 (88)
The prayer of one gravely ill

Lord God, my saviour,
  I have cried out to you by day and by night.
Let my prayer come before you:
  turn your ear to my request.
For my soul is full of evils,
  my life has come close to its end.
I am counted with those who go down to the pit:
  I am left without help.
I am one of the dead,
  like the murdered who sleep in their tombs,
who lie there forgotten,
  cut off from your care.
You have thrust me down into the pit,
  to the gloom and the shadow of death.
Your anger weighs heavy upon me;
  you have drowned me under your waves.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 87:9-19

9Longe fecísti notos meos a me,*
  posuísti me abominatiónem eis;
conclúsus sum et non egrédiar.*
  10Oculi mei languérunt præ afflictióne.
Clamávi ad te, Dómine, tota die,*
  expándi ad te manus meas.
11Numquid mórtuis fácies mirabília,*
  aut surgent umbræ et confitebúntur tibi?
12Numquid narrábit áliquis in sepúlcro misericórdiam tuam*
  et veritátem tuam in loco perditiónis?
13Numquid cognoscéntur in ténebris mirabília tua*
  et iustítia tua in terra obliviónis?
14Et ego ad te, Dómine, clamávi,*
  et mane orátio mea prævéniet te.
15Ut quid, Dómine, repéllis ánimam meam,*
  abscóndis fáciem tuam a me?
16Pauper sum ego et móriens a iuventúte mea;*
  portávi pavóres tuos et conturbátus sum.
17Super me transiérunt iræ tuæ,*
  et terróres tui excidérunt me.
18Circuiérunt me sicut aqua tota die,*
  circumdedérunt me simul.
19Elongásti a me amícum et próximum,*
  et noti mei sunt ténebræ.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Per arma iustítiæ virtútis Dei, commendémus nosmetípsos in multa patiéntia.

Psalm 87 (88)

You have taken my friends away from me:
  you have made me hateful in their sight,
  I am shut in, I may not go out.
My eyes are weak from my sufferings.
I have called to you, Lord, all the day;
  I have stretched out my hands to you.
Is it for the dead that you perform your wonders?
  Will the ghosts rise up and proclaim you?
In the tomb, will they tell of your kindness?
  Will they tell of your faithfulness in the place of the lost?
Will your wonders be known in the darkness,
  or your righteousness in the land of oblivion?
And so I have called out to you, Lord,
  and in the morning my prayer will come before you.
With what purpose, Lord, do you reject my soul?
  Why do you hide your face from me?
I am poor; from my youth I have been dying;
  I have borne the terrors you sent, I am lost in confusion.
Your anger has overrun me, your terrors have broken me:
  they have flowed round me like water,
  they have besieged me all the day long.
You have taken my friends and those close to me:
  all I have left is shadows.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Armed with the justice which is the power of God, let us prove ourselves with great patience.

Continue

OR:

At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.

COMPLEMENTARY PSALMS


Ps 125:1-6
Gaudium et spes in Deo

Sicuti socii passionum estis, sic eritis et consolationis” (2 Cor 1, 7).

Per arma iustítiæ virtútis Dei, commendémus nosmetípsos in multa patiéntia.
1In converténdo Dóminus captivitátem Sion,*
  facti sumus quasi somniántes.
2Tunc replétum est gáudio os nostrum,*
  et lingua nostra exsultatióne.
Tunc dicébant inter gentes:*
  «Magnificávit Dóminus fácere cum eis».
5Magnificávit Dóminus fácere nobíscum;*
  facti sumus lætántes.
4Convérte, Dómine, captivitátem nostram,*
  sicut torréntes in austro.
5Qui séminant in lácrimis,*
  in exsultatióne metent.
6Eúntes ibant et flebant*
  semen spargéndum portántes;
veniéntes autem vénient in exsultatióne*
  portántes manípulos suos.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 125 (126)
Gladness and hope in the Lord

Armed with the justice which is the power of God, let us prove ourselves with great patience.
When the Lord gave Zion back her captives, we became like dreamers.
Our mouths were filled with gladness and our voices cried in exultation.
Among the Gentiles they were saying,
  “By his deeds the Lord has shown himself great.”
The Lord’s deeds showed forth his greatness,
  and filled us with rejoicing.
Give us back our captives, O Lord,
  as you renew the dry streams in the desolate South.
Those who sow in tears will rejoice at the harvest.
They wept as they went, went with seed for the sowing;
but with joy they will come, come bearing the sheaves.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 126:1-5
Vanus labor sine Domino

Dei ædificatio estis” (1 Cor 3, 9).

1Nisi Dóminus ædificáverit domum,*
  in vanum labórant, qui ædíficant eam.
Nisi Dóminus custodíerit civitátem,*
  frustra vígilat, qui custódit eam.
2Vanum est vobis ante lucem súrgere et sero quiéscere,†
  qui manducátis panem labóris,*
  quia dabit diléctis suis somnum.
3Ecce heréditas Dómini fílii,*
  merces fructus ventris.
4Sicut sagíttæ in manu poténtis,*
  ita fílii iuventútis.
5Beátus vir, qui implévit pháretram suam ex ipsis:*
  non confundétur, cum loquétur inimícis suis in porta.
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.

Psalm 126 (127)
Without the Lord, we labour in vain

If the Lord does not build the house,
  its builders labour in vain.
If the Lord does not watch over a city,
  its watchmen guard it in vain.
It is vain for you to rise before the dawn
  and go late to your rest,
  eating the bread of toil –
  to those he loves, the Lord gives sleep.
The Lord bestows sons as an heirloom,
  the fruit of the womb as a reward.
Like arrows in the hand of a warrior –
  so are the sons of one’s youth.
Happy the man who fills his quiver thus:
  when he disputes with his enemies at the gate,
  he will not be the loser.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.

Ps 127:1-5
Pax domestica in Domino

«Benedicat te Dominus ex Sion», id est: ex Ecclesia sua” (Arnobius).

1Beátus omnis, qui timet Dóminum,*
  qui ámbulat in viis eius.
2Labóres mánuum tuárum manducábis,*
  beátus es, et bene tibi erit.
3Uxor tua sicut vitis fructífera*
  in latéribus domus tuæ;
fílii tui sicut novéllæ olivárum*
  in circúitu mensæ tuæ.
4Ecce sic benedicétur homo,*
  qui timet Dóminum.
5Benedícat tibi Dóminus ex Sion,*
  et vídeas bona Ierúsalem ómnibus diébus vitæ tuæ;
6et vídeas fílios filiórum tuórum.*
  Pax super Israel!
Glória Patri et Fílio*
  et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
  et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Per arma iustítiæ virtútis Dei, commendémus nosmetípsos in multa patiéntia.

Psalm 127 (128)
Peaceful life in the Lord

Blessed are all who fear the Lord
  and walk in his ways.
The food you have worked for, you will eat:
  God’s blessing will bring you good things.
Your wife will be like a fruitful vine
  on the side of your house.
Your children will be like olive shoots,
  seated round your table.
See, this is how the man is blessed
  who fears the Lord.
May the Lord bless you from Zion:
  may you see the wealth of Jerusalem
  all the days of your life.
May you see your children’s children.
  Peace be on Israel.
Glory be to the Father and to the Son
  and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
  is now, and ever shall be,
  world without end.
Amen.
Armed with the justice which is the power of God, let us prove ourselves with great patience.

Continue

CONCLUSION


Lectio brevisIs 58:1-2
Clama fórtiter, ne cesses; quasi tuba exálta vocem tuam et annúntia pópulo meo scélera eórum et dómui Iacob peccáta eórum. Me étenim de die in diem quærunt et scire vias meas volunt, quasi gens, quæ iustítiam fécerit et iudícium Dei sui non derelíquerit.
Scripture ReadingIsaiah 58:1-2 ©
Shout for all you are worth, raise your voice like a trumpet. Proclaim their faults to my people, their sins to the House of Jacob. They seek me day after day, they long to know my ways, like a nation that wants to act with integrity and not ignore the law of its God.

℣. Sacrifícium Deo spíritus contribulátus.
℟. Cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies.
℣. My sacrifice is a contrite spirit.
℟. A humbled, contrite heart you will not spurn, O God.

Oremus.
  Exercitátio veneránda sanctæ devotiónis, Dómine, tuórum fidélium corda dispónat, ut et dignis méntibus suscípiant paschále mystérium et salvatiónis tuæ núntient præcónium.
  Per Christum Dóminum nostrum.
  Amen.
Let us pray.
By our Lenten prayer and observance, Lord,
  prepare our hearts to welcome the mystery of Easter
  and to proclaim the good news of salvation.
Through Christ our Lord.
Amen.

Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.

The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons; The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.

You can also view this page in English only.


Local calendars

General Calendar

Europe

Scotland

Dunkeld


Copyright © 1996-2023 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Darton, Longman & Todd, Ltd and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
 
This web site © Copyright 1996-2023 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy
(top