Using calendar: United States - Boston. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.
|
Certum tenéntes órdinem,
pio poscámus péctore
hora diéi tértia
trinæ virtútis glóriam,
Ut simus habitáculum
illi Sancto Spirítui,
qui quondam in apóstolis
hac hora distribútus est.
Hoc gradiénte órdine,
ornávit cuncta spléndide
regni cæléstis cónditor
ad nostra ætérna prǽmia.
Deo Patri sit glória
eiúsque soli Fílio
cum Spíritu Paráclito,
in sempitérna sǽcula. Amen.
|
Come, Holy Spirit, live in us
With God the Father and the Son,
And grant us your abundant grace
To sanctify and make us one.
May mind and tongue made strong in love
Your praise throughout the world proclaim,
And may that love within our hearts
Set fire to others with its flame.
Most blessèd Trinity of love,
For whom the heart of man was made,
To you be praise in timeless song,
And everlasting homage paid.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
Ps 118:41-48
| Psalm 118(119): 41-48Blessed are those who hear the word of God and keep it.
Cover me, Lord, with your loving kindness.
Save me, as you have promised.
Then I will answer those who taunt me,
for I put my hope in what you have said.
Do not take a single word of your truth
away from my speech,
for I have put all my hope in your decrees.
I will always observe your law,
for ever and for all ages.
I shall walk freely and without constraint,
for I have sought out your commands.
I shall speak of your decrees in front of kings
and not be discomfited.
I shall delight in your precepts,
for I have loved them.
I shall stretch out my hand to your precepts,
for I have loved them.
I shall ponder your statutes.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Blessed are those who hear the word of God and keep it.
|
Ps 39:2-9
| Psalm 39 (40)
|
Ps 39:10-14,17-18Pauper sum ego; Dóminus sollícitus est mei.
10Annuntiávi iustítiam tuam in ecclésia magna;*
ecce lábia mea non prohibébo, Dómine, tu scisti.
11Iustítiam tuam non abscóndi in corde meo,*
veritátem tuam et salutáre tuum dixi.
Non abscóndi misericórdiam tuam*
et veritátem tuam ab ecclésia magna.
12Tu autem, Dómine, ne prohíbeas miseratiónes tuas a me;*
misericórdia tua et véritas tua semper suscípiant me,
13quóniam circumdedérunt me mala, quorum non est númerus;†
comprehendérunt me iniquitátes meæ,*
et non pótui vidére.
Multiplicátæ sunt super capíllos cápitis mei,*
et cor meum derelíquit me.
14Compláceat tibi, Dómine, ut éruas me;*
Dómine, ad adiuvándum me festína.
17Exsúltent et læténtur in te omnes quæréntes te*
et dicant semper: «Magnificétur Dóminus», qui díligunt salutáre tuum.
18Ego autem egénus et pauper sum;*
Dóminus sollícitus est mei.
Adiútor meus et liberátor meus tu es;*
Deus meus, ne tardáveris.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Pauper sum ego; Dóminus sollícitus est mei.
| Psalm 39 (40)Though I am wretched and poor, the Lord will take care of me.
I have proclaimed your judgement in the great assembly:
I will not close my lips – Lord, you know it.
I have not hidden your judgements away in my heart;
I have not hidden your faithfulness from the assembly of the people.
But you, Lord, do not keep your mercy from me:
let your kindness and faithfulness always sustain me.
For evils besiege me, uncountable evils;
my transgressions surround me, and I cannot see.
They are more than the hairs of my head,
and my heart has failed me.
Make it your will, Lord, to rescue me:
Lord, hurry to help me.
Let all who seek you rejoice in you:
let them say always, “Great is the Lord,”
all who delight in your salvation.
Though I am poor and destitute,
the Lord takes thought for me.
You are my help and my liberator:
my God, do not delay.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Though I am wretched and poor, the Lord will take care of me.
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 119:1-7
| Psalm 119 (120)
|
Ps 120:1-8
| Psalm 120 (121)
|
Ps 121:1-9
| Psalm 121 (122)
|
Hoc erit pactum, quod fériam cum domo Israel post dies illos, dicit Dóminus: Dabo legem meam in viscéribus eórum et in corde eórum scribam eam; et ero eis in Deum, et ipsi erunt mihi in pópulum.
|
This is the covenant I will make with the House of Israel when those days arrive – it is the Lord who speaks. Deep within them I will plant my Law, writing it on their hearts. Then I will be their God and they shall be my people.
|
℣. Cor mundum crea in me Deus.
℟. Ne proícias me a fácie tua.
| ℣. Put a steadfast heart within me, O God.
℟. Do not cast me away from your presence.
|
Oremus.
Deus, Pater óptime, qui labórem homínibus ita dedísti, ut mútua semper arte ad altióra profícerent, præsta, quǽsumus, sic nos iúgiter operári, ut filiórum in te spíritu et fratérna in omnes caritáte vivámus.
Per Christum Dóminum nostrum.
Amen.
| Let us pray.
Father, Creator of all that is good,
you have called men to work in your world,
and by their cooperation to better the condition of mankind.
Grant that we may always work together as children of your family,
and love all men as our brethren.
Through Christ our Lord.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Copyright © 1996-2025 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2025 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |