Using calendar: United States - New York archdiocese. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.
|
Rerum, Deus, tenax vigor,
immótus in te pérmanens,
lucis diúrnæ témpora
succéssibus detérminans,
Largíre clarum véspere,
quo vita numquam décidat,
sed præmium mortis sacræ
perénnis instet glória.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
cum Spíritu Paráclito
regnans per omne sæculum. Amen.
|
Eternal Father, loving God,
Who made us from the dust of earth,
Transform us by the Spirit’s grace,
Give value to our little worth.
Prepare us for that day of days
When Christ from heaven will come with might
To call us out of dust again,
Our bodies glorified in light.
O Godhead, here untouched, unseen,
All things created bear your trace;
The seed of glory sown in man
Will flower when we see your face.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
Ps 118:41-48
| Psalm 118(119): 41-48Mary was greatly troubled at this greeting and wondered what it might mean. She said, ‘I am to give birth to a King without ceasing to be a virgin.’
Cover me, Lord, with your loving kindness.
Save me, as you have promised.
Then I will answer those who taunt me,
for I put my hope in what you have said.
Do not take a single word of your truth
away from my speech,
for I have put all my hope in your decrees.
I will always observe your law,
for ever and for all ages.
I shall walk freely and without constraint,
for I have sought out your commands.
I shall speak of your decrees in front of kings
and not be discomfited.
I shall delight in your precepts,
for I have loved them.
I shall stretch out my hand to your precepts,
for I have loved them.
I shall ponder your statutes.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
|
Ps 39:2-9
| Psalm 39 (40)
|
Ps 39:10-14,17-1810Annuntiávi iustítiam tuam in ecclésia magna;*
ecce lábia mea non prohibébo, Dómine, tu scisti.
11Iustítiam tuam non abscóndi in corde meo,*
veritátem tuam et salutáre tuum dixi.
Non abscóndi misericórdiam tuam*
et veritátem tuam ab ecclésia magna.
12Tu autem, Dómine, ne prohíbeas miseratiónes tuas a me;*
misericórdia tua et véritas tua semper suscípiant me,
13quóniam circumdedérunt me mala, quorum non est númerus;†
comprehendérunt me iniquitátes meæ,*
et non pótui vidére.
Multiplicátæ sunt super capíllos cápitis mei,*
et cor meum derelíquit me.
14Compláceat tibi, Dómine, ut éruas me;*
Dómine, ad adiuvándum me festína.
17Exsúltent et læténtur in te omnes quæréntes te*
et dicant semper: «Magnificétur Dóminus», qui díligunt salutáre tuum.
18Ego autem egénus et pauper sum;*
Dóminus sollícitus est mei.
Adiútor meus et liberátor meus tu es;*
Deus meus, ne tardáveris.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
María dixit: Qualis est ista salutátio? quia conturbáta est ánima mea et quia paritúra sum Regem, qui claustrum virginitátis meæ non violábit.
| Psalm 39 (40)I have proclaimed your judgement in the great assembly:
I will not close my lips – Lord, you know it.
I have not hidden your judgements away in my heart;
I have not hidden your faithfulness from the assembly of the people.
But you, Lord, do not keep your mercy from me:
let your kindness and faithfulness always sustain me.
For evils besiege me, uncountable evils;
my transgressions surround me, and I cannot see.
They are more than the hairs of my head,
and my heart has failed me.
Make it your will, Lord, to rescue me:
Lord, hurry to help me.
Let all who seek you rejoice in you:
let them say always, “Great is the Lord,”
all who delight in your salvation.
Though I am poor and destitute,
the Lord takes thought for me.
You are my help and my liberator:
my God, do not delay.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Mary was greatly troubled at this greeting and wondered what it might mean. She said, ‘I am to give birth to a King without ceasing to be a virgin.’
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 125:1-6
| Psalm 125 (126)
|
Ps 126:1-5
| Psalm 126 (127)
|
Ps 127:1-5
| Psalm 127 (128)
|
Prope est ut véniat tempus eius, et dies eius non elongabúntur. Miserébitur enim Dóminus Iacob et Israel salvábitur.
|
Its time is almost up, its days will not last long. Yes, the Lord will have pity on Jacob, and Israel will be saved.
|
℣. Veni, Dómine, et noli tardáre.
℟. Reláxa facínora plebi tuæ.
| ℣. Come, Lord, and make no delay.
℟. Release your people from their sin.
|
Oremus.
Dirigátur, quǽsumus, Dómine, in conspéctu tuo nostræ petitiónis orátio, ut ad magnum incarnatiónis Unigéniti tui mystérium nostræ vota servitútis illibáta puritáte pervéniant.
Per Christum Dóminum nostrum.
Amen.
| Let us pray.
Let our prayers rise like incense before you, Lord,
so that we may come in humility and purity of heart
to celebrate the great mystery of your Son’s incarnation.
Through Christ our Lord.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons; The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Copyright © 1996-2023 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Darton, Longman & Todd, Ltd and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2023 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |