Using calendar: Australia - Toowoomba. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
|
Qua Christus hora sítiit
crucem vel in qua súbiit,
quos præstat in hac psállere
ditet siti iustítiæ.
Simul sit his esúries,
quam ipse de se sátiet,
crimen sit ut fastídium
virtúsque desidérium.
Charísma Sancti Spíritus
sic ínfluat psalléntibus,
ut carnis æstus frígeat
et mentis algor férveat.
Christum rogámus et Patrem,
Christi Patrísque Spíritum;
unum potens per ómnia,
fove precántes, Trínitas. Amen.
|
Lord God and Maker of all things,
Creation is upheld by you.
While all must change and know decay,
You are unchanging, always new.
You are man’s solace and his shield,
His Rock secure on which to build.
You are the spirit’s tranquil home,
In you alone is hope fulfilled.
To God the Father and the Son
And Holy Spirit render praise:
Blest Trinity, from age to age
The strength of all our living days.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
Ps 22 (23)
| Psalm 22 (23)
|
Ps 75:2-7
| Psalm 75 (76)
|
Ps 75:8-138Tu terríbilis es, et quis resístet tibi?*
Ex tunc ira tua.
9De cælo audítum fecísti iudícium;*
terra trémuit et quiévit,
10cum exsúrgeret in iudícium Deus,*
ut salvos fáceret omnes mansuétos terræ.
11Quóniam furor hóminis confitébitur tibi,*
et relíquiæ furóris diem festum agent tibi.
12Vovéte et réddite Dómino Deo vestro;*
omnes in circúitu eius áfferant múnera Terríbili,
13ei, qui aufert spíritum príncipum,*
terríbili apud reges terræ.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Vivo ego, dicit Dóminus; nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat.
| Psalm 75 (76)You bring terror and no-one will stand up to you
when your anger is roused.
From the heavens you have made your judgement known:
the earth trembled and lay still
when God rose up to give judgement
to save all the humble of the world.
For the rage of man will proclaim your greatness
and the remnants of that rage will make a festival for you.
Make vows to the Lord and fulfil them.
Let all around bring gifts to the God of Terror,
to him who takes away the breath of princes
and brings terror to the kings of the earth.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
As I live, says the Lord, I have no pleasure in the death of the wicked man; rather let him turn from his evil way and live.
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 122:1-5
| Psalm 122 (123)
|
Ps 123:1-8
| Psalm 123 (124)
|
Ps 124:1-5
| Psalm 124 (125)
|
Hæc dixit Dóminus Deus, Sanctus Israel: «In conversióne et quiéte salvi éritis; in siléntio et in spe erit fortitúdo vestra». Proptérea exspéctat Dóminus, ut misereátur vestri, et ídeo exaltábitur parcens vobis, quia Deus iudícii Dóminus; beáti omnes, qui exspéctant eum.
|
For thus says the Lord, the Holy One of Israel: ‘Your salvation lies in conversion and tranquillity, your strength will come from complete trust.’ The Lord is waiting to be gracious to you, to rise and take pity on you, for the Lord is a just God. Happy are all who hope in him.
|
℣. Avérte fáciem tuam a peccátis meis.
℟. Et omnes iniquitátes meas dele.
| ℣. From my sins turn away your face.
℟. And blot out all my guilt.
|
Oremus.
Deus, qui nobis diléctum Fílium tuum audíre præcepísti, verbo tuo intérius nos páscere dignéris, ut, spiritáli purificáto intúitu, glóriæ tuæ lætémur aspéctu.
Per Christum Dóminum nostrum.
Amen.
| Let us pray.
God our Father,
you bid us listen to your Son, the well-beloved.
Nourish our hearts on your word,
purify the eyes of our mind,
and fill us with joy at the vision of your glory.
Through Christ our Lord.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Copyright © 1996-2025 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2025 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |