Using calendar: Slovakia. You can change this.
Deus, in adiutórium meum inténde.
Dómine, ad adiuvándum me festína.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen. Allelúia.
|
O God, come to our aid.
O Lord, make haste to help us.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen. Alleluia.
|
Rerum, Deus, tenax vigor,
immótus in te pérmanens,
lucis diúrnæ témpora
succéssibus detérminans,
Largíre clarum véspere,
quo vita numquam décidat,
sed præmium mortis sacræ
perénnis instet glória.
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
cum Spíritu Paráclito
regnans per omne sæculum. Amen.
|
Eternal Father, loving God,
Who made us from the dust of earth,
Transform us by the Spirit’s grace,
Give value to our little worth.
Prepare us for that day of days
When Christ from heaven will come with might
To call us out of dust again,
Our bodies glorified in light.
O Godhead, here untouched, unseen,
All things created bear your trace;
The seed of glory sown in man
Will flower when we see your face.
|
The psalms of the day are shown here. If you are reciting more than one daytime hour (Terce, Sext, None) today, use the psalms of the day at one hour and the complementary psalms at the others.
Ps 21:2-12
| Psalm 21 (22)
|
Ps 21:13-23Dividéntes vestiménta Iesu, misérunt sortem.
13Circumdedérunt me vítuli multi,*
tauri Basan obsedérunt me.
14Aperuérunt super me os suum*
sicut leo rápiens et rúgiens.
15Sicut aqua effúsus sum,*
et dissolúta sunt ómnia ossa mea.
Factum est cor meum tamquam cera*
liquéscens in médio ventris mei.
16Aruit tamquam testa palátum meum,†
et lingua mea adhǽsit fáucibus meis,*
et in púlverem mortis deduxísti me.
17Quóniam circumdedérunt me canes multi,*
concílium malignántium obsédit me.
Fodérunt manus meas et pedes meos,*
18et dinumerávi ómnia ossa mea.
Ipsi vero consideravérunt et inspexérunt me;†
divisérunt sibi vestiménta mea*
et super vestem meam misérunt sortem.
20Tu autem, Dómine, ne elongáveris,*
fortitúdo mea, ad adiuvándum me festína.
21Erue a frámea ánimam meam*
et de manu canis únicam meam.
22Salva me ex ore leónis*
et a córnibus unicórnium humilitátem meam.
23Narrábo nomen tuum frátribus meis,*
in médio ecclésiæ laudábo te.
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Dividéntes vestiménta Iesu, misérunt sortem.
| Psalm 21 (22)They shared his clothing among them by casting lots.
I am surrounded by many cattle,
the bulls of Bashan hem me in.
Their mouths open wide before me,
like a fierce and roaring lion.
I have flowed away like water,
and all my bones come apart.
My heart has turned to wax,
it melts away within me.
My mouth is dry as burnt clay,
my tongue sticks in my throat:
you have laid me in the dust of death.
I am surrounded by many dogs,
my enemies unite and hem me in.
They have pierced my hands and my feet:
I can count all my bones.
They gaze on me, they inspect me.
They have divided my clothing between them,
they have cast lots for my garment.
So you, Lord, do not stay away:
Lord, my strength, hurry to my help.
Rescue my soul from the sword,
my only child from the teeth of the dogs.
Save me from the lion’s mouth,
from the wild oxen’s horns that brought me low.
I will tell of your glory to my brethren;
I will praise you in the midst of the assembly.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
They shared his clothing among them by casting lots.
|
Ps 21:24-32Adorábunt in conspéctu Dómini univérsæ famíliæ géntium.
24Qui timétis Dóminum, laudáte eum,*
univérsum semen Iacob, glorificáte eum.
Métuat eum omne semen Israel,*
25quóniam non sprevit neque despéxit afflictiónem páuperis,
nec avértit fáciem suam ab eo*
et, cum clamáret ad eum, exaudívit.
26Apud te laus mea in ecclésia magna;*
vota mea reddam in conspéctu timéntium eum.
27Edent páuperes et saturabúntur,†
et laudábunt Dóminum, qui requírunt eum:*
«Vivant corda eórum in sǽculum sǽculi!».
28Reminiscéntur et converténtur ad Dóminum univérsi fines terræ,*
et adorábunt in conspéctu eius univérsæ famíliæ géntium.
29Quóniam Dómini est regnum,*
et ipse dominábitur géntium.
30Ipsum solum adorábunt omnes, qui dórmiunt in terra;*
in conspéctu eius prócident omnes, qui descéndunt in púlverem.
Anima autem mea illi vivet,*
31et semen meum sérviet ipsi.
Narrábitur de Dómino generatióni ventúræ,†
32et annuntiábunt iustítiam eius pópulo, qui nascétur:*
«Hæc fecit Dóminus!».
Glória Patri et Fílio*
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio et nunc et semper*
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Adorábunt in conspéctu Dómini univérsæ famíliæ géntium.
| Psalm 21 (22)All families of the nations will worship before the Lord.
Praise the Lord, you who fear him!
Give him glory, all the seed of Jacob.
Let Israel tremble before him,
for he does not spurn the poor or ignore their plight.
He does not turn his face away –
whoever calls on him, he listens.
I shall cry out your praise in the great assembly,
I shall fulfil my vows before all those who fear you.
The poor will eat and be filled,
those who seek the Lord will praise him.
“Let their hearts live for ever!”
All the ends of the earth will remember the Lord:
they will turn to him.
All the families of nations will worship before him.
For the Lord’s is the kingdom,
it is he who will rule all the nations.
Him alone will they praise, those who sleep in the earth;
they will worship before him, who go down into the dust.
But my soul will be alive to him,
and my seed shall serve him.
They shall tell of the Lord to the next generation,
they shall proclaim his righteousness to a people yet to be born.
“Hear what the Lord has done!”
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
All families of the nations will worship before the Lord.
|
At the daytime hours (Terce, Sext, None) when you don’t choose to use the psalms of the day, use the complementary psalms instead.
Ps 125:1-6
| Psalm 125 (126)
|
Ps 126:1-5
| Psalm 126 (127)
|
Ps 127:1-5
| Psalm 127 (128)
|
Grátia estis salváti per fidem; et hoc non ex vobis, Dei donum est: non ex opéribus, ut ne quis gloriétur.
|
It is by grace that you have been saved, through faith; not by anything of your own, but by a gift from God; not by anything that you have done, so that nobody can claim the credit.
|
℣. Cognoscátur, Dómine, in terra via tua.
℟. In ómnibus géntibus salutáre tuum.
| ℣. Lord, let your way be known on earth.
℟. Let all nations know your salvation.
|
Oremus.
Dómine Iesu Christe, qui pæniténtem latrónem de patíbulo crucis in regnum tuum transíre fecísti, peccáta nostra confiténtes te cum fidúcia deprecámur, ut post mortem nos fácias paradísi portas introíre gaudéntes.
Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
Amen.
| Let us pray.
Lord Jesus Christ,
who on the cross called the penitent thief into your kingdom,
in faith and trust and confessing our sins we implore your mercy,
that after our death
you will lead us rejoicing through the gates of paradise.
You live and reign for ever and ever.
Amen.
|
Benedicámus Dómino.
– Deo grátias.
| Let us praise the Lord.
– Thanks be to God.
|
The psalms and canticles here are our own translation from the Latin. The Grail translation of the psalms, which is used liturgically in most of the English-speaking world, cannot be displayed on the Web for copyright reasons. The Universalis apps and programs do contain the Grail translation of the psalms.
You can also view this page in English only.
Africa: Kenya · Madagascar · Nigeria · Southern Africa
Latin America: Brazil
Asia: India · Indonesia · Malaysia · Singapore
Europe: Belarus · Denmark · England · Estonia · Finland · France · Ireland · Italy · Malta · Netherlands · Poland · Scotland · Slovakia · Slovenia · Sweden · Wales
Middle East: Southern Arabia
Copyright © 1996-2024 Universalis Publishing Limited: see www.universalis.com. Scripture readings from the Jerusalem Bible are published and copyright © 1966, 1967 and 1968 by Hodder & Stoughton and Doubleday, a division of Random House, Inc, and used by permission of the publishers.
|
This web site © Copyright 1996-2024 Universalis Publishing Ltd · Contact us · Cookies/privacy |
(top) |